Оказавшись в кибуце в 1940-х годах, после отъезда из Дамаска, когда его служба в разведке была еще в будущем, Гамлиэль сетовал, что здесь никто не слушает великих арабских певцов его юности, например египтянку Умм Кульсум. В чести были только мелодии из Европы. Так продолжалось десятилетиями: не считая некоторых мотивов, аккуратно зачислявшихся в категорию фольклора, а также слабого эха немногих песен, звучавших у костров Арабского отдела, ближневосточная музыка пренебрежительно отвергалась хранителями израильской культуры и звучала разве что в неопрятных лавках тель-авивского автобусного вокзала, торговавших аудиокассетами. В магазинах грампластинок в отделе «Израильская музыка» продавали в основном записи исполнителей-ашкеназов; существовал и специальный отдел музыки мизрахим, она же средиземноморская — тоже еврейской, исполняемой в Израиле, но, видимо, не вполне «израильской».
Тем не менее восточное звучание продолжало жить, исполнители на уде и кануне играли в маленьких клубах и гостиных и неторопливо впитывали новые влияния: греческой бузуки, русской народной музыки, фламенко, рок-н-ролла; наконец, несколько лет назад эти музыканты подняли голову и заняли первые строчки рейтингов. В 2017 году, когда я работал над этой книгой, в одной из израильских газет напечатали список пятнадцати самых популярных песен года, и среди них не нашлось ни одной, которую исполнял бы ашкеназский певец. Наиболее популярные музыканты, отстоящие на два поколения от языков своих дедов, теперь поют по-арабски, по-персидски, на ладино. Известный рок-музыкант Дуду Тасса выпустил альбом песен братьев Аль-Кувейти, знаменитых музыкантов из Ирака, один из которых приходился ему дедушкой. Гамлиэль не дожил до того дня, когда один из главных певцов его страны, Эяль Голан, записал в 2015 году свой хит — песню о женщине в крохотном бикини, в которой упоминается Умм Кульсум: музыкант слушает ее пение в машине по пути на пляж.
Или другой пример. В 1944 году Гамлиэль в письме из кибуца Эйн-Харод попытался описать религиозную жизнь тамошней общины. Вернее, нерелигиозную жизнь, ведь у кибуцников не было ни раввинов, ни синагог, им было не до веры в Бога. Их стремление вернуться в Эрец-Исраэль было атеистическим. Их иврит был не языком молитв, а простецким языком полевых работ, в котором появились слова для кражи и совокупления. Пареньку из Дамаска трудно было все это стерпеть.
Пока он рос в еврейском квартале, его семья не проявляла особенной религиозной ревностности, писал Гамлиэль. Они верили в то, что когда-нибудь вернутся в Эрец-Исраэль, как и полагалось евреям. Но, как и большинство евреев, они не считали это планом действий — сперва всё вокруг них должно было стать из рук вон плохо. Он изучал иврит, Тору, «чистосердечно» молился. В исламском мире не приживалось безбожие, в Дамаске немыслим был еврей без иудаизма, как и мусульманин без ислама. Иудаизм представлял собой несмываемую племенную идентичность, предполагавшую общинность и традиционность. Поменять традицию или отказаться от нее было невозможно, однако внутри традиции была доступна немалая гибкость. Дома у Гамлиэля стояли ящики для сбора пожертвований для недужных, для раввинов-мистиков, на сионистский Еврейский национальный фонд; для его родителей это и был иудаизм, это и была «основа сионизма, жившего в сердце почти каждого дамасского еврея».