Северное Сияние. Том 2 (Извольский) - страница 37

Кивнув, командант отошел. Видимо, он имел прямой выход на главу ведомства — потому что его общение не заняло и минуты. Впрочем, совсем неудивительно — ведь отправили именно его разбираться с вызовом в элитный район. Любого, кого попало, сюда не зашлют. Поэтому, кстати — судя по оперативности прибытия, и высадившийся с ним отряд выглядит как группа реконструкторов разных видов войск разных эпох — надергали звенья из доступных подразделений по высшей отсечке рейтинга.

Командант между тем кивнул мне и махнув рукой, произнес что-то в переговорник. Почти сразу громче загудели двигатели черного конвертоплана, и он поднялся в воздух. Невысоко — только чтобы забор перелететь и сесть рядом с нами на лужайке.

Судя по всему, это означает, что городская полиция к сотрудничеству готова.

Я быстро подошел, почти подбежал к воротам, и найдя взглядом белого офицера, крикнул ему, что закрытый канал связи с комитетом ООН мне больше не нужен, а поверенному я сам позвоню. Когда возвращался обратно, Валера как раз появился из дома с высоким стаканом, в котором было какое-то зеленое на вид пюре.

«Смузи?» — пораженно уставился я на стакан в его руке.

«Vous avez un mauvais francais» — сообщил мне Валера, что он думает о качестве моего французского.

«Хоть не с сельдереем?» — с осторожностью глянул я на зеленую кашу в стакане.

«Персик, банан, маракуйя, мята» — мысленно фыркнул Валера, подходя ближе.

«Ты же не собирался участвовать?» — поинтересовался я.

«Я не собирался смотреть» — отмахнулся он.

Двери бокового отсека конвертоплана открылись, и мы с Валерой следом за командантом запрыгнули в салон. Прошли в небольшой командирский закуток, после чего офицер активировал большой, во всю стену монитор с информацией. Да, вполне обычный старорежимный монитор, пусть и немалого размера — а не уже привычные мне ЗD-проекции. Быт обычных людей, даже полицейских, все же отличается от быта одаренных. Здесь все как-то проще и мне старому привычней.

На экране между тем высветилась марка машины, название организации, номерной знак — все на французском.

— На английский, пожалуйста, — попросил я офицера, и командант быстро переключил язык.

Мария Луиса Фернандес; гетеросексуальная женщина, пуэрториканка, 47 лет, католичка (статус — актив), длинная простыня списка семьи из числа близких родственников; в Хургаде на заработках, четырехмесячный контракт, который уже подходит концу.

Числилась Мария Луиса на контракте в компании «Чистый мир», который аутсорсингом предоставлял услуги «человеческих работников». Актуальная проблема при роботизации и автоматизации труда — в странах первого мира законодательно было закреплено право и обязанности. Право работника на труд, обязанность работодателя на предоставление возможности труда, я сам с этим столкнулся при наборе персонала в усадьбу Делашапель.