Золото Будды (ван Гулик) - страница 44

— Судя по имени, вы по происхождению кореец?

— Именно так, ваша честь, — почтительно ответил Ким Сан. — Я родился здесь, в Корейском квартале. Поскольку господин Ку нанимает множество корейских матросов, он подрядил меня надзирать за ними и исполнять обязанности переводчика.

Судья Ди кивнул. Он взял у старшины Хуна запись рассказа Ким Сана и внимательно с ней ознакомился, после чего передал бумагу Ма Жуну и Цзяо Таю и спросил Хуна:

— Кажется, Фань Чуна последний раз видели четырнадцатого и тоже сразу после полудня?

— Да, ваша честь, — ответил старшина, — арендатор Фаня засвидетельствовал, что хозяин уехал от него после полуденной трапезы. С ним был его слуга Ву, и отбыли они в западном направлении.

— Ты здесь пишешь, что дом господина Цзао находится в той же стороне. Давайте разберемся. Подай мне карту округа.

Когда Хун развернул на столе большую карту, судья Ди взял кисточку и обвел окружностью местность к западу от города. Показав на дом господина Цзао, он сказал:

— Смотрите сюда. Четырнадцатого, после полуденной трапезы госпожа Ку покидает этот дом и следует в западном направлении. На первом перекрестке она поворачивает направо. А где брат отстал от нее, Ким?

— Когда они проезжали небольшую рощу, где сходятся две сельские дороги, — ответил Ким Сан.

— Хорошо, — сказал судья Ди. — Далее, арендатор утверждает, что Фань Чун уехал примерно в то же время, следуя в западном направлении. Почему он не поехал на восток, по дороге, ведущей прямо в город?

— Судя по карте, этот путь кажется значительно короче, ваша честь, — сказал Ким Сан, — но та дорога очень плоха, всего лишь проселок, совершенно непроезжий после дождя. На самом деле Фань, сократив путь, потратил бы больше времени, чем на объезд по тракту.

— Понятно, — кивнул судья Ди.

Снова взяв кисточку, он пометил дорогу между развилкой проселков и трактом.

— Не верю я в совпадения, — сказал он. — Полагаю, мы можем предположить, что вот здесь госпожа Ку и Фань Чун встретились. Они были знакомы, Ким?

Помедлив, Ким ответил:

— Не были, насколько мне известно, ваша честь. Но учитывая, что от поместья Фаня совсем недалеко до дома господина Цзао, можно предположить, что госпожа Ку, когда она еще жила с родителями, вполне могла где-то повстречаться с Фань Чуном.

— Хорошо, — сказал судья Ди. — Вы предоставили нам в высшей степени полезную информацию, Ким; посмотрим, как нам ею воспользоваться. Теперь вы можете идти.

Попрощавшись с Ким Саном, судья многозначительно посмотрел на трех своих помощников. Покусывая губы, он произнес:

— Учитывая сказанное о Фане тем содержателем харчевни, вывод, мне кажется, очевиден.