Золото Будды (ван Гулик) - страница 54

— Я сделаю все, чтобы отыскать ее, — сказал судья. Он вынул из рукава платок, который подобрал в хижине, и спросил: — Этот платок принадлежит твоей сестре?

— Откуда ж мне знать? — улыбнулся юноша. — Я все эти женские штучки не различаю.

— Скажи-ка мне, — сказал судья Ди, — Фань Чун часто сюда наезжает?

— К нам домой он только раз приходил, — ответил паренек, — с отцом о чем-то там разговаривал. Но иногда я встречаю его в полях. Мне он нравится, такой силач и отличный лучник. Недавно показал мне, как смастерить настоящий самострел! Мне он нравится гораздо больше другого судейского, старого Тана, который нередко наведывается в усадьбу Фаня. Он всегда так странно смотрит…

— Хорошо, — сказал судья, — я сообщу твоему отцу, как только появятся новости о твоей сестре. До свидания.

Вернувшись в судебную управу, судья Ди приказал старшине Хуну отвести молодую крестьянку в караульню и присматривать за ней до открытия заседания.

Ма Жун и Цзяо Тай ждали его в кабинете.

— В амбаре мы нашли серп и циновку с залитой кровью одеждой, — отчитался Ма Жун. — Женская одежда соответствует данному Ку описанию. Я отправил стражника в храм Белого облака: он велит им послать кого-нибудь для опознания бритоголового мертвеца. Сейчас судебный врач осматривает трупы. Этого дурня Бэя мы посадили в тюрьму.

Судья Ди кивнул и спросил:

— Тан приступил к своим обязанностям?

— Мы послали писца рассказать ему о смерти Фаня, — ответил Цзяо Тай. — Думаю, скоро появится. А вы что-нибудь вытянули из того ученого толстяка?

Судья был приятно удивлен. Впервые один из его несколько необычных помощников задал вопрос. Похоже, у них появляется интерес к работе.

— Не слишком много, — ответил он. — Лишь то, что ученый господин Цзао — напыщенный болван и лжец в придачу. Вполне вероятно, что его дочь была знакома с Фань Чуном до свадьбы, а ее брат полагает, что она несчастлива с Ку.

В целом, дело по-прежнему остается темным. Надеюсь, допросы Бэя и его дочери внесут в него хоть какую-то ясность. А сейчас я составлю циркуляр ко всем военным и гражданским властям провинции с указанием об аресте этого Ву.

— Его схватят, как только он попробует продать лошадей, — заметил Ма Жун. — Барышники все заодно; у них налажены тесные связи и друг с другом, и с властями. А еще они метят лошадей особыми клеймами. Новичку в этом деле очень трудно продать украденную лошадь. По крайней мере, так люди говорят! — закончил он, скромно потупив взор.

Судья Ди улыбнулся. Он взял кисточку и быстро набросал циркуляр, потом позвал писца, велел многократно скопировать его и немедля разослать.