С технической точки зрения, это издание «Толстолоба» следует считать не допечаткой, а скорее «текстом, рекомендуемым автором». В мае 1997-ого Дэйв Барнетт («Некро Пабликейшнз») выпустил первое издание этого романа. Он проделал замечательную работу, за которую я всегда буду ему благодарен. Однако Дэйв захотел, чтобы я переписал последние двадцать страниц, поскольку ему не понравилась концепция. Я без колебаний внес эти изменения. Однако я не могу сейчас вдаваться в подробности, иначе для вас это будет мощный «спойлер». В любом случае та версия книги быстро разошлась и вызвала небольшой переполох на рынке малотиражных книг ужасов. Данная версия, которую любезно согласился опубликовать Дэйв Хинчбергер, является оригинальной. Это та же книга, что и издание «Некро», за исключением некоторых изменений на последних страницах. Надеюсь, вам понравится.
Она ударила ребенка по черепу чугунной сковородкой. Голова лопнула, словно бледный, спелый фрукт.
* * *
Конечно же, они слышали ее рыдания, но, по крайней мере, оставались снаружи, пока она делала это.
Деревянная дверь скрипнула. Один из мужчин заглянул в комнату.
- Не закончила еще?
- Закончила! - закричала она в ответ.
Здесь не могло быть ни успокоения, ни утешения. Глаза мужчины были жесткими и пустыми.
- Ты же знаешь, что это нужно было сделать?
Она сидела, опустив голову между коленей.
- Да, - прохрипела она. - Знаю...
* * *
Всего за час до этого...
Женщина положила запеленатый сверток на тяжелый стол. Конечно же, они захотят видеть тело ребенка, будут настаивать. Скоро они вернутся, - поняла она, глядя на настольные часы. На печи варился куриный бульон.
Они никогда не узнают, никогда не узнают.
* * *
Но теперь глаза мужчины вопрошающе сузились.
- Разве ты... - начал он, а затем почесал жесткие усы. - В смысле, он не спал, когда ты...
- Нет, - снова прохрипела она. И указала на дровяную печь.
- Угу.
Сейчас в комнату заглядывали другие мужчины, лица у них были мрачными, жесткие глаза полны решимости, хотя и не лишены сочувствия. Но затем те же самые глаза скользнули мимо нее, к столу...
И задержались на свежих пятнах крови.
- Мы знаем, что тебе пришлось нелегко, но это нужно было сделать, - сказал мужчина. - Ты поступила правильно, как и мы все. Но теперь... его нужно похоронить. Один из нас сделает это.
- Нет! - воскликнула женщина надломленным голосом. Пошатываясь, она поднялась на ноги, взяла детский трупик, осторожно, чтобы с него не накапало на пол.
- Я сама похороню его, - сказала она.