Поцелуй жертвы (Старр) - страница 13

Вилард устало выдохнул и упал на кресло.

Плохо.

Он не знал точно, как именно это будет. Завтра где-то сломается техника, где-то подвыпившие рабочие запорют целую стену, куда-то нагрянет комиссия и найдет кучу нарушений… Да мало ли что может случиться, чтобы строительство встало колом!

И никто не догадается об истинной причине всех этих не связанных между собой происшествий. Просто у города не будет сил, чтобы расти…

За дверью послышались громкие голоса и шумна возня. Не надо быть провидцем, чтобы предугадать, что сейчас будет. Гром, молния и катастрофа! Другими словами — сестренка пожаловала.

Его догадка подтвердилась незамедлительно. Дверь со стуком распахнулась и в библиотеку черной фурией влетела Мелисса.

— Распылю! На атомы разложу! — злобно крикнула она кому-то там, в коридоре.

Каким бы отвратительным ни было настроение, Вилард не смог не улыбнуться.

В прошлом году сестра от нечего делать поступила на физмат. Аргументация была железная: там мальчиков много, и они умные. Как и ожидалось, Мелисса продержалась в студентках не больше двух недель, зато изрядно расширила запас ругательств.

— Но хозяин велел… — робко донеслось из коридора.

— Исчезни по-хорошему! — она хлопнула дверью.

Под раздачу явно попал несчастный, которому было поручено охранять покой хозяина.

— Дорогая, ну в чем виноват слуга? Это я попросил его никого не впускать, — утихомирить сестру трудно, но попытаться можно.

— Я знаю! — сверкнула глазами сестра. — Но тебя-то я распылить не могу!

Он покачал головой. Железная логика.

Конечно, дело было не в том, что он заперся. И уж точно не в том, что несчастное привидение не пускало ее в библиотеку. Словно прочитав его мысли, Мелисса задала главный вопрос:

— Вот зачем, зачем ты ее сюда притащил?

— Затем, что мне надоело оберегать ее невинность! Энергозатраное это дело. Да и вообще, я зодчий, а не дуэнья. А этот ее… — он почему-то не захотел называть парня по имени, хоть и знал, как его зовут, — белобрысый… Он бы не успокоился, пока не добился бы своего.

— Ну так и убил бы его, — небрежно бросила Мелисса.

Вилард недобро на нее посмотрел.

— Ну хорошо, сделал бы импотентом, наложил отворот… На крайний случай, на нее болезнь бы наслал — и в гинекологию уложил. Там ни одного белокурого красавца не сыщешь…

Она гневно ходила по библиотеке, хватала книги, зачем-то открывала их, закрывала и, не задумываясь, ставила на полку. Разумеется, не на ту, с которой брала. Потом хватала новую книгу и начинала носить уже ее, пока не находила, куда бы ее поставить. Вилард вздохнул. Придется наводить порядок и тут тоже.