999999999 жизни (Призывающий) - страница 104

— А если бы не оно — то что? — уточнил я. В ресторане… было пусто. Нет, тут был персонал, но все столики были свободны. Кажется, мой визит влетел корпорации в копеечку — мелочь, а приятно. — Ведь вы бы не атаковали меня… здесь.

— Если бы не оно — вы бы не подошли к этому месту так близко, — Абрамов выбрал столик в середине зала и направился к нему. — Мы не Сато, у нас нет такой агентурной сети, чтобы разыскивать вас по всему городу, но возле своей штаб-квартиры мы способны контролировать ситуацию. Итак, что вы будете?

Смысл последней фразы дошёл до меня через пару секунд, когда неслышно подошедший официант положил передо мной меню в кожаном переплёте.

— Вы же не думаете, что я буду здесь есть, — серьёзно заметил я, отодвигая меню.

— О, — улыбнулся Абрамов. — Если бы мы хотели нарушить обещание, данное нами господину Сато — сделали бы это другим способом.

Звучало убедительно. Достаточно убедительно для того, чтобы я не поверил этим словам до конца.

— Хотя бы кофе? — предложил Абрамов. — Здесь делают восхитительный кофе, и его разольют по нашим чашкам из одного кофейника, у нас на глазах.

Почему-то все, кого я встречаю, угощают меня каким-то напитком. Кофе, чай, газировка, снова кофе… Нет уж. Один кофейник гарантирует, что меня не отравят, но как насчёт снотворного? Оба выпьем, оба заснём. Абрамов проснётся здесь же, без вреда для себя, а я — где-нибудь в камере. «Бикфорд» даже не нарушит обещания Сато — привезут меня на мероприятие прямо оттуда.

— Нет, спасибо, — кивнул я. — Давайте лучше поговорим о четырнадцати «заведениях», которые содержит ваша корпорация.

Абрамов пожал плечами.

— Понимаю, почему эта тема вас волнует. Не самый чистый бизнес, но пока есть спрос — есть и предложение. Мы предоставляем желаемое тем, кто платит, хотя для вас, наверное, нет разницы между продавцом и покупателем?

— Вы правы, нет, — подтвердил я. Кажется… Абрамов не знал о досье, имеющихся у меня. Не знал, что я в курсе: он не только продавец, но и покупатель тоже.

— Но я удивлён, — вздохнул Абрамов, — что вы начали разговор с этого, а не с вопросов по нашему главному конфликту. Я слышал, вы… немного подкорректировали память, но ни за что не поверю, что вы первым же делом не напомнили себе о нашем прошлом соглашении.

Я завис на пару секунд. Соглашении? С «Бикфордом»? Кажется, я не зря сюда заглянул. А что, если Абрамов просто дурит мне голову, пользуясь моей амнезией, а никакого соглашения нет и не было?

Мне нужно было взять некоторое время на размышление.

— Я решил поговорить обо всём по порядку, — кивнул я. — В конце концов, ваши… заведения — тоже вещь, достойная внимания. И время, проведённое мной в одном из них, я вряд ли когда-то забуду.