Советская научно-фантастическая литература глазами француза (Бержье) - страница 6

Мне представляется, что будущее научно-фантастической литературы в СССР идет скорее в направлении книг Ефремова и Казанцева, чем Немцова.

Я крайне увлечен последним романом И. Ефремова "Туманность Андромеды" и в курсе оценок критики этой работы, в частности высказанных "Промышленно-экономической газетой". Не хочу вмешиваться в спор, который ведется вокруг этого произведения, но мне кажется, правы Ефремов и его защитники. И вот почему: людей, занимающихся наукой, в западных странах немного, а в Советском Союзе ныне буквально миллионы мужчин и женщин проводят научные исследования и десятки миллионов косвенно участвуют в этом в качестве техников, квалифицированных рабочих и так далее.

Ясно, что при таком количестве исследователей будут cделаны новые, совершенно неожиданные открытия. Очевидно также, что наука будущего будет становиться все более и более диалектической, то есть готовой признать факты, противоречащие ей, и на основе этих противоречий создавать новые синтезы. Вот почему автор советских научно-фантастических книг, если он хочет быть верен методу социалистического реализма, должен как можно больше фантазировать. Действительность несомненно обгонит его.

Я надеюсь увидеть как можно больше таких книг, как "Туманность Андромеды" или "Пылающий остров". Нужно отметить, между прочим, и последнее произведение Немцова "Последний полустанок". Это научно-фантастическое произведение о космосе - лучшая из книг автора.

Среди произведений молодых советских научных фантастов больше всего меня поразили рассказы Аркадия и Бориса Стругацких и Валентины Журавлевой. Два рассказа первых авторов - "Извне" и "Шесть спичек" - мне кажутся замечательными.

Некоторые рассказы Журавлевой, в особенности напечатанные в журнале "Изобретатель и рационализатор", меня также поразили.

Я высоко ценю и опубликованный недавно сборник рассказов "Однорогая жирафа" Сапарина.

С удовольствием отмечаю и тот факт, что американские журналы, например "Amazing Stories", начинают переводить на английский язык рассказы Стругацких. Я со своей стороны желал бы, чтобы такие журналы, как "Fiction", "Satellite" или "Horisons" ("Фантастика", "Спутник", "Горизонт"), печатали побольше советских рассказов. Для последнего журнала я недавно перевел повесть А. Днепрова "Машина ЭС 1".

В заключение хотелось бы сказать, что лучшие советские научно-фантастические романы и рассказы безусловно принадлежат к произведениям мирового класса. Поступающая к нам во Францию советская литература этого жанра с каждым годом неизменно растет как в качественном, так и в количественном отношении. Разумеется, мы получаем и вещи, которые нельзя назвать удачными. К таким произведениям можно отнести, например, книгу С. М. Беляева "Приключения Самуэля Прингля", которая показалась мне крайне скучной. В ней нельзя обнаружить ни точной науки, ни поэтического воображения. Но в целом советская научно-фантастическая литература - явление значительное. Ведь СССР сегодня это научная фантастика в действии!