Торлор 1 (Ликамуррр) - страница 140

      - Хорошо дерешься - охранник с копьем одобрительно кивнул головой - но нас этим не остановишь, жаль что так вышло.

      Джек оглянулся. Все три зверя снова готовились напасть, припадая к земле и грозно рыча, словно с ними ничего и не происходило. Появилась еще пара обращенных, также рыча, они расходились, беря Джека в круг. Через пару мгновений вокруг замершего человека, было уже девять рычащих зверей. Ждать стая не привыкла, и за бросившимся на Джека, наиболее яростным вармаком, ринулась вся стая. Остро чувствуя окружающее пространство, Джек начал безумный танец, уворачиваясь от когтей и клыков, он раскидывал в разные стороны, мощными ударами кулаков, обезумевших от ярости зверей. Не успевая за девятью, почти одновременно нападавшими вармаками, Джек потянулся к Пологу Лерка. Свежие силы влились в начавшее уставать тело, завертевшись юлой, он раскидал в стороны размашистыми ударами, всех жаждущих крови зверей. И снова, вся стая оказались на лапах, грозно рыча и завывая. В ответ с губ Джека тоже сорвалось глухое рычание, заставившее затихнуть окруживших его вармаков. Такие же свирепые, как и их собственные, глаза зверя смотрели на них, не мигая, и заставляя отводить глаза в сторону в момент встречи взглядов. Не решаясь напасть, стая остановилась, гася в себе кипящую ярость.

   С глухим звуком, в звенящей тишине, на мостовую упала капля его темной крови, из рассеченного, звериными когтями, плеча.

      "Все таки зацепили" - пронеслось в его голове, и он зажал рану другой рукой. Почуявшая кровь стая словно обезумела, носы зверей жадно втягивали воздух, пытаясь, насытится дразнящим запахом раненного врага. Еще четверо обращенных присоединились к стае, бешено воя но, не нападая, отдавая себя инстинктам коллективного разума, говорившего, что жертва достаточно сильна. Кровь намочила рукав и еще несколько капель снова упали на мостовую. Не сдержавшись, ближний вармак бросился на раненного человека, увлекая за собой обезумевшую стаю. Удар, уход, снова удар такой, что сбитый в полете зверь отлетает на палатку, разламывая ее каркас. Снова удар, и снова и снова, и так до бесконечности, разбрасывая бешено воющих вармаков, мощными ударами в разные стороны. Миг передышки, и снова собравшаяся стая атакует человека, волнами разбиваясь об него словно о гранитный валун. Зубы зверя прокусили Джеку левую икру, и он рывком опустил кулак на морду вармака, надолго выключая его из битвы. Секундная заминка, и пара зверей достает его своими когтями, распоров правый локоть и левое бедро. Не желая убивать, Джек раскидал их далеко в разные стороны, все еще безоружными руками. Успех собратьев и новая кровь, словно подстегнули стаю, и все завертелось с умопомрачительной скоростью. Снова зубы вармака впились в уже прокушенную икру, вызывая острую боль, заставляющую терять концентрацию. Наклонившись, Джек сбил кулаком не разжимающего челюсти вармака, и из-за этой заминки, сразу двое зверей погрузили клыки в его правую ногу, выше колена, когтями рук глубоко рассекая мышцы на другой ноге. Срывая их с себя, Джек вновь на мгновение замешкался и почувствовал зубы в своем плече, инстинкты Лерка завыли, уже не наслаждаясь схваткой, а пытаясь уцелеть в неравном бою. Вновь Джек, собравшись, раскидал вармаков в разные стороны.