— А зачем тогда вы пришли? — вдова Шинбер резким птичьим движением склонила голову набок. — Рассказывать мне свои сказки?
— Да, — легко согласилась Алли, — именно рассказывать сказки. И показывать.
Её пальцы нашли замок сумки, скользнули внутрь, проворно перебрали содержимое, наткнулись на бархат мешочка. Алли на ощупь растянула его горловину и вытащила гладкий, холодный ключ.
— Послушайте меня, — уверенно сказала она, поднимая зеркальный ключ так, чтобы Рита Шинбер его видела. — Слушайте меня, то, что я скажу, очень важно…
Блики, вспыхивающие на кольце ключа, мелькали на самом краю поля зрения, перед глазами покачивалось лицо вдовы, постепенно теряющее выражение недоверия и настороженности. Теперь Рита Шинбер выглядела расслабленной и сонной, за минуту помолодев лет на десять. Алли судорожно пыталась понять, что делать дальше, но её голос звучал всё так же твёрдо и плавно — уроки Венсана не пропали зря.
«Прикажу ей захотеть освободиться от Едоков», — решила Алли. — «И пусть уже перестанет ныть по любому поводу, это пойдёт ей на пользу».
Но прежде, чем она успела додумать мысль, мир сместился. Словно бы до того Алли смотрела на него расфокусированным взглядом, а теперь наконец, сморгнув, сумела взглянуть в упор. И оказалось, что приказывать некому — на месте Риты Шинбер была только жадная и голодная пустота, которая задумчиво глядела на Алли с каким-то нехорошим, оценивающим интересом.
Алли резко закрыла глаза, разрывая контакт, но ничего не получилось. Она попыталась моргнуть второй раз, но уже не смогла. Невозможно было пошевелиться — только пальцы всё продолжали прокручивать зеркальный ключ, словно бы сами по себе.
Пустота потянулась к Алли. Ей нечем было это сделать, и она тянулась всем своим ничем, тоскливым голодом, желанием прикоснуться хоть к чему-нибудь. Но от прикосновений любой предмет, любое существо рассыпались невесомым пеплом, неспособным её насытить. Чешуйки бессмысленности, бесцветный прах памяти… Пустота тянулась всё дальше и дальше, пытаясь найти хоть что-то, что её заполнит, разрушая всё встреченное, тоскуя по разрушенному. Она смотрела на Алли.
Алли закричала бы, если бы могла.
* * *
Инспектор Юлиус Рорг был заинтригован.
Дважды за два дня эта невысокая полная женщина пыталась скрыться от него. Один раз — в компании гипнотизёра Малледи, у которого были давние нелады с Агентством. Другой раз — вместе с Карэле Карэле из Пата, который, несмотря на производимое им впечатление, был не так-то прост. К тому же она знала имя инспектора.
Рорг дошёл до парикмахерской, куда направлялся, развернулся у самых дверей и отправился назад.