Там, где сбываются сны (Вокс) - страница 46

— Карен! — Рассмеявшись, Майлз притянул жену к себе. — Знаешь, я не устаю тебе удивляться!

— Правда? Расскажи подробнее! — Она устроилась поудобнее, склонив голову на плечо мужа, и принялась теребить курчавые волоски на его груди.

— Ну, при первой встрече я был изрядно заинтригован, — начал Майлз свою исповедь. — От тебя веяло таким холодом… ни дать ни взять «синий чулок». Но чем больше я наблюдал за тобой, чем больше думал о тебе в одиночестве, тем чаще гадал: а какова ты в постели?

— Типично мужской образ мыслей! — фыркнула Карен.

— И мысли эти становились все навязчивее, пока я не понял: придется самому проверить.

— Майлз!

— И ты меня удивила. Я столкнулся с неотразимой обольстительницей, и действительность превзошла мои самые смелые мечты. Я понял: за элегантной, аристократической, холодной маской скрывается восхитительная, пылкая возлюбленная. Однако заглянуть под маску дано было мне одному, и никому больше.

Карен хотела было возразить, но передумала.

— Ты прав, — призналась она. — Ничего подобного со мной еще не случалось. Я и не думала, что такое возможно.

— Но бывали времена, — удрученно продолжал Майлз, — когда ты уходила в свой собственный мир, мир забот и обязанностей, и глядела на меня, точно на постороннего человека…

— Не может того быть!

— Помнится, пару раз, когда я заходил к тебе в офис, ты держалась столь отстраненно и столь холодно, что я с трудом подавлял в себе желание запереть дверь и заняться с тобой любовью прямо там, на роскошном письменном столе или на полу.

— Я и не знала, — потрясенно прошептала Карен, заглядывая в глаза мужа.

— И еще одно удивляет меня до глубины души. Ты зачастую просто не сознаешь, что со мной делаешь.

— И тебе это… обижает?

— И да, и нет. Когда я могу вернуть тебя, как вот сейчас, — Майлз легонько коснулся губами сначала одного соска, затем другого, и молодая женщина затрепетала и прижалась лбом к его груди, — я ничуточки не возражаю. Вот только не уверен, правы ли мы, подавая такой пример нашим детям…

Майлз осторожно накрыл ладонью ее округлившийся живот.

— Не двигайся, — еле слышно шепнул он.

— Почему? Мне так хорошо, — тихо отозвалась она.

— Если двинешься, я с собой не совладаю.

— Понятно. А если у меня та же проблема? — Аквамариновые глаза были абсолютно серьезны.

Майлз прерывисто вздохнул. Интересно, понимает ли она, насколько к лицу ей новые, округлившиеся формы? Как выгодно золото спутанных локонов оттеняет бледно-матовую кожу? Что чуть припухшие, потемневшие соски, обретшие поразительную чувствительность, заключают в себе непередаваемое искушение?