Дуэль сердец (Мартин) - страница 55

Сегодня она решила поработать в конюшне. Остальные работники уехали на пастбище с Хоакином, Анджелина отправилась навестить сестру, как она делала каждый четверг, а Джейсон Фоули — благодарение Богу — находился в городе. С каждым днем он все больше и больше действовал Молли на нервы, да еще Сэм часто всплывал в ее памяти.

Представив, что копна соломы — спина Сэма Браннигана, Молли принялась вонзать в нее вилы с гораздо большим рвением, чем требовалось. Однако, подняв глаза, она увидела Сэма собственной персоной, подъезжавшего к конюшне верхом на своем черном жеребце. Конечно, Молли не могла рассмотреть под широкими полями шляпы покрытого загаром лица, но при взгляде на мускулистую фигуру всадника сомнений не оставалось.

Наблюдая за тем, как спешился Сэм, Молли отставила в сторону вилы и отерла вспотевший лоб тыльной стороной ладони. Девушка пожалела, что не заплела волосы в аккуратную косу, а теперь они беспорядочно свешивались, разбросанные по спине и перехваченные лентой. Но потом, посмотрев на свои потертые джинсы и поношенную рубашку, Молли усмехнулась. Она не стала бы выглядеть опрятнее, даже если заплела бы волосы.

— Добрый день, мисс Джеймс. — Сэм окинул наряд девушки привычным неодобрительным взглядом. — Вижу, вы, как всегда, заняты работой.

— Чем могу быть вам полезна, мистер Бранниган?

Молли постаралась, чтобы ее голос звучал по-деловому, но стоило Сэму подойти на несколько шагов ближе, ее сердце снова стало бешено колотиться о грудную клетку. Когда он оказался рядом с ней, девушка в который раз подивилась его размерам… и его красоте.

— Вообще-то вы можете называть меня просто Сэм. Мы же все-таки соседи, и надеюсь, что когда-нибудь станем друзьями.

— Ну, вряд ли, мистер Бранниган, — ответила Молли, намеренно не обращая внимания на предложение мужчины. — Сомневаюсь, что вы будете настроены дружелюбно, когда вам придется возить свои бревна на лесопилку окольным путем.

Сэм напрягся.

— Может, вам не стоит так много работать, мисс Джеймс? Работа делает ваш характер просто отвратительным. Я приехал, чтобы отдать вам гребень. Ведь он ваш, не так ли?

Молли взяла с широкой ладони Сэма украшенный мелким жемчугом гребень.

— Да, мой. Где вы его взяли?

— У выхода из гостиницы. Я видел его раньше в ваших волосах.

Молли почувствовала себя виноватой. Так мило со стороны Сэма приехать, чтобы отдать гребень.

— Спасибо. Гребень принадлежал моей матери, и я боялась, что потеряла его. — Она перевернула изящное украшение, любуясь, как солнце играет перламутровыми камешками. — Он много значит для меня. Отец очень не хотел, чтобы я носила его. Думаю, воспоминания о матери для него были слишком болезненны.