Наши клинки остры! (СкальдЪ) - страница 314

В Родники, куда он заглянул, служа оруженосцем у леди Барбри, они с родичами начудили, поставив на уши весь замок. Лорд Рисвелл пообещал выпороть их всех четверых, а для начала запер в подвале, чтобы немного пришли в себя.

Многое промелькнуло в голове. Дед считался мужчиной властным и хозяйственным. Но и доброты ему занимать не приходилось. Теперь его нет. Зачем, зачем он отправился с королем к Риверрану? Ведь в первый поход ему хватило ума и сообразительности остаться в замке!

– Как же так? – Русе разом осунулся, а его голос звучал потрясенно. Он недоуменно, словно не понимая или отказываясь соглашаться, оглядел друзей. – Отец всегда был таким осторожным!

– А что с Близнецами? – вопрос Фрея остался без ответа, так как Рисвелл неожидано схватил штоф с вином и с проклятием запустил им в стену. Леди Лайтфут испуганно дернулась. Стекло разлетелось сотней осколков. Красное вино, так напоминающее кровь, потекло вниз. Несколько капель попало на лицо и дублет Болтона.

– Тише, Русе, – рыцарь дотронулся до друга. – Старк, очистив берег от железнорожденных, уговорил отправиться его в поход. Сказал, что у него слишком мало людей. Вот из-за чего все случилось.

– Думаешь, мне от этого легче? – заорал Русе, вырывая руку.

Рик и сам выглядел ошеломленным. Погиб дед! А вместе с ним и люди Родников. И король… Робб все же сложил свою буйную головушку. Его смерть воспринималась совершенно спокойно, без лишних эмоций. Словно ушел из жизни совершенно посторонний человек. А ведь когда то они могли стать друзьями и чуть ли не стали врагами. Несмотря на то, что Старк был его королем и королем всего Севера, Домерик ничего не испытал – ни горести, ни желания отомстить, ни удовлетворения.

Вот значит, как вышло. Роббу удалось избежать Красной Свадьбы и выиграть пару месяцев. И все же костлявая его не отпустила.

Хорошо вышло или плохо? Пока не ясно. Но одно совершенно очевидно – все переменилось в один миг. А значит, прежде чем что-то делать, надо полностью уяснить положение дел.

Для начала он встряхнул Русе за плечи, помогая прийти в себя.

– Леди Лайтфут, мне потребуются все вороны, которые есть у вашего мейстера, – голос Болтона звучал совершенно бесстрастно. Отец мог бы им гордиться. А о деде он еще погорюет. Еще будет время. Сейчас следовало думать о живых.

– Они ваши, – кивнула женщина. Мейстер за ее плечом молча поклонился. – Прошу лишь об одном – одну птицу следует отправить на Стену. Мой муж все еще там.

– Конечно, леди, – успокоил ее Болтон. – Мы о нем не забудем. Хотя, в Ночном Дозоре наверняка уже знают последние новости. Лорд Тарли не мог не отправить туда птицу.