* * *
— Чарльз, я не знаю, чем сейчас взбредёт в голову заниматься господину Рожкову, но его нужно будет или сегодня или завтра провезти по адресам тех банков, в которых на его имя открыты депозиты, а также передать ему в руки наличность, которая, несомненно, потребуется ему здесь. Человек, живший, судя по тем фотографиям что мы видели на его устройстве, в комфортном и наполненном техническими новшествами будущем, явно в СССР был многого лишён. Конечно, у нас тоже — всего лишь 1942 год, но я уверен, что у него будет здесь, у нас, на что потратить свои заработанные деньги. И сориентируйте Маргарет, чтобы она не стеснялась тратить средства, полученные с расходного счёта. Это — её обязанность, пусть развлекает нашего гостя. Информируйте меня, по мере возможностей, о его тратах, мне очень любопытно, что его заинтересует у нас и на что он начнёт тратить свои совсем немалые средства. Не будет же он полгода ходить в том, в чём приехал из СССР? И экономить, имея в распоряжении двести тысяч долларов? Он не похож на большевистского фанатика.
И президент США и его переводчик засмеялись. Да, помимо тайн политики будущего и достижений техники, президенту США было крайне интересно понять — какова она, молодежь 21 века? Пусть лишь один человек, к тому же из чужой страны, но всё равно — это будет интересный эксперимент. Несколько фраз из рассказа господина Рожкова дали понять президенту США, что его свобода в СССР была крайне ограничена. Даже по меркам суровой страны большевиков.
Как молодой человек поведёт себя в свободной США, имея доступ к большим деньгам? И хорошо защищённый от всяческих проблем статусом «специального гостя Президента США»..
* * *
Вторая половина дня 30 сентября 1942. США, Вашингтон, Белый Дом. Отведённые «специальному гостю президента США» апартаменты. Рожков Н.Е.
Едва я провернул в голове впечатления от первой «задушевной беседы» с «главарём США», который явно сейчас занят тем же самым, в мою дверь постучали.
Чарльз Боулен с… маленьким несессером? И скромно держащаяся за ним Маргарет.
— Господин Рожков, во исполнение вашей договорённости с Президентом США, нам необходимо совершить некоторые формальности. Разрешите пройти?
Он проходит и закрывает за собой дверь, бросив на ходу девушке — жди здесь.
Пройдя до очень понравившегося мне столика, на котором я вчера вечером, в одиночестве, немного погрустил за ноутом над фотографиями своих родных из будущего, переводчик Президента США ставит на столешницу несессер и сразу переходит к делу:
— На ваше имя, господин Рожков, в Вашингтонских отделениях трёх надежных и уважаемых американских банков, по адресам местонахождения которых вас доставят в любой удобный момент, открыты депозитные счета с размещёнными на них денежными средствами. На каждом в размере, равном 65 тысячам долларов. Кроме того, оставшиеся средства, в наличном виде — 5 тысяч долларов, находятся в этой сумке — он хлопает рукой по несессеру. Желаете посетить банковские учреждения сегодня? Господин Президент возложил на меня обязанность лично помочь вам с этим вопросом.