Через час с небольшим, когда Шу дремала, свернувшись калачиком в кресле, пришел Герашан с двумя гвардейцами. Он щелчком пальцев снял с бывшего работорговца оковы и провел быструю диагностику:
«Здоров, эмоционально-психическое истощение в пределах допустимого. Ментальный возраст восемь лет», — мысленно отчитался он Шуалейде. Затем вывел бывшему преступника из транса и кивнул рядовым:
— Отведите везучего шисова сына в Алью Райна. Он теперь полноправный законопослушный гражданин.
Гвардейцы подхватили седого, недоуменно оглядывающегося мужчину под руки и повели прочь.
— Кто вы? И где я? А что за девушка? — начал задавать вопросы тот.
— Мы твои друзья, парень. Ты был болен, тебя вылечила ее высочество.
— Сама принцесса? Ух ты! А чем болен?
Гвардеец терпеливо отвечал: с потерявшими память нужно мягко, чтобы они адаптировались в новом для себя взрослом мире. Этого Шу стерла аккуратно. До вполне разумного и в то же время юного возраста, когда психика гибкая. Халлир Белый и сердобольные прихожане поначалу ему помогут, а дальше у него будет работа при муниципалитете — грузчиком, дворником, мусорщиком, может быть помощником писаря… На что ума хватит.
Определенно везучий шисов сын. Первого такого Шу стерла слишком далеко, ему пришлось заново учиться говорить. С одной стороны, незавидная участь. С другой — лучше, чем остаток жизни провести в рудниках или каменоломнях, выкашлять легкие и сдохнуть на цепи.
— Ну, рассказывай, Энрике, — глубоко вздохнув, попросила она.
— Сообщить Бастерхази о мятеже мне не удалось, — начал капитан, сев во второе кресло. — Он закрылся на Глухом Маяке какими-то сумасшедшими щитами. Местные в один голос говорят, что над Маяком каждую ночь полыхает, в прибрежных селениях появились призраки, но сам колдун как уплыл месяц назад, так не возвращался. Идти на остров никто не согласился даже за сотню золотых. Так что… — Энрике закончил тирадой на смеси зуржьего и тролльего.
Шуалейда повторила ее с вариациями и стукнула кулаком по подлокотнику.
Единственный раз Валанте потребовалась настоящая помощь полпреда Конвента — и вот вам шисовы хвосты. Бастерхази нет, связи с ним нет, ничего нет. Хиссово отродье!
— А что с Конвентом, Шу?
— Что. Полный дыссак. — Она тоскливо глянула на заливисто щебечущего удода на подоконнике. Птица тут же замолчала и сорвалась с места, лишь мелькнули яркие крылышки. — Светлейший уже отправил шера-прим, как только до Метрополии дошли слухи о бунте.
— Так это же хорошо?
— Просто замечательно. Если не считать того, что шера-прим нам в помощь вытребовал мой драгоценный жених, чтоб его мантикоры драли. И сам прибудет к нам в ближайшее время во главе двух полков кавалерии.