Сталинский проконсул Лазарь Каганович на Украине. Апогей советской украинизации (1925–1928) (Борисёнок) - страница 68

, — утверждал бывший боротьбист. По его словам, в Одессу его направили с согласия Скрыпника через секретаря ЦК и редактора газеты «Комуніст» П. П. Любченко, причем «руководящими украинскими кадрами в Одессе были в определенной мере бывшие боротьбисты»[371]. В то время секретарем окружкома КП(б)У был достаточно известный на Украине большевик В. И. Чернявский, о котором Майстренко отозвался так: «еврей по происхождению, который в то время уже хорошо говорил по-украински и заставлял говорить на нем всех присутствующих на заседаниях партийного комитета, хотя и ломаным украинским языком». Как вспоминал Майстренко, «освобождены от украинского языка были только три члена бюро комитета КП(б)У — начальник политотдела военного корпуса, начальник политотдела дивизии и еще начальник управления ГПУ, он же командующий приграничными (черноморского побережья и румынской границы) отрядом войск ГПУ. В своем отношении к украинизации Чернявский копировал Кагановича, решительно проводя украинизацию в Одессе и округе»[372].

Условия для работы Майстренко были неплохими: «газеты получали большие дотации от государства. В распределении дотаций не было конкретного подхода — отпускались деньги по размеру и значению газеты, а не по ее материальному положению. Имея большую типографию, газета „Одесские известия“ могла бы смело обойтись без дотаций, но они отпускались и ей, следовательно, издательство уже не знало, куда девать деньги»[373]. Редакция одесской газеты насчитывала более 35 сотрудников, причем существовала и «языковая редакция», наделенная, по выражению Майстренко, «диктаторскими» правами: «все то, что она исправляла, было законом для всей редакции и для меня, редактора. Было устранено из употребления (или сведено до минимума) слово „завод“. Вместо этого введено: цукроварня, електровня, гуральня, металюргійня и т. д. Было в этом немало искусственности, но оно было полезно, как антидот русификации»[374]. Майстренко писал, что пытался сделать газету интересной, веселой. Так, «один сотрудник, который писал сатирические политические стихи в стиле Демьяна Бедного, или, может, и лучше, попросил у меня полгода и тогда обещал приносить стихи на украинском языке. Это был врач по специальности, еврей, по фамилии Дикий. Он блестяще создавал стихи на русском языке экспромтом. Я назначил ему небольшую стипендию, пока он подучивал украинский язык. За полгода Дикий действительно принес сатирический стих на международную тему (не о Чемберлене ли), с указанием в эпиграфе — на мотив „С одесского кичмана бежали два уркана“»