Кольцо (Басов) - страница 164

— Я вам расскажу всё по порядку, чтобы чего-нибудь не упустить…

Макс, прижав трубку к уху, снова откинулся на подушку, закрыл глаза. Быстрая, иногда немного неразборчивая речь хоббита в трубке никак не могла пробиться сквозь ватную трясину полусна.


Вопреки ожиданиям, конференция прошла отлично, всё было организовано на высшем уровне: и угощение, и культурная программа, и, собственно, основная часть. Организаторы не пожалели сил. А ведь были приглашены и несколько гостей-людей и гномов, учёных с громкими именами… Но угодить сумели всем.

Причём дискуссии-то велись нешуточные, ну не до драки, конечно, но точно до хрипоты. Но старый лис Херби Наскалинс, давнишний знакомец Рональда, ныне — председатель учёного совета и глава оргкомитета, всё улаживал тактично и тонко. Никто не остался обиженным или не услышанным.

И Стиву Долгопуту надо отдать должное… Следует признать: есть кое-какие мозги у парня. Но и сам Брендибак, надо сказать честно, блеснул. Его выступление прошло на ура: и основной доклад, и коротенькое сообщение, которое он наскоро набросал по итогам визита в Форлин.

Но, собственно, дело не в этом. После окончания конференции всех гостей с почётом проводили, усадили в автобус до Мидланда, и уже через три часа профессор стоял в гулком, заполненном народом зале вокзала, соображая, куда бы ему притулиться на часок — до посадки в экспресс.

Не успел он толком сориентироваться, как к нему подошёл незнакомец, который пригласил его в кафе, где у него был занят столик, «обсудить некоторые вопросы» — так он выразился.

Человек этот был хорошо осведомлён о том, с кем разговаривает, и, что важно — знал и Макса, и ребят, и даже Рори.

Профессору этот Арчер, как он себя назвал, не показался заслуживающим доверия — типичный проходимец, однако Рональд не нашёл убедительных оснований, чтобы отказаться от приглашения…

Макс сначала слушал рассказ профессора вполуха: за то небольшое время, которое они были знакомы, хоббит слишком часто вызывал улыбку, — но когда внезапно прозвучало имя Арчера, сонливость разом пропала. Макс невольно насторожился.

В кафе, надо отметить, подавали неплохие блинчики, и это было кстати, поскольку впереди предстоял длинный путь, а чемодан с провизией у профессора опустел ещё на пути в Каролинген, где он его и оставил. Стив клятвенно обещал прислать его осенью по почте: он очень хотел угостить Рональда грушами из отцовского сада. По его словам, у них на побережье груши имеют совершенно исключительный аромат и нежнейший вкус, в Шире таких не бывает. Но сейчас чудные плоды были ещё зеленоваты, а когда созреют, чемодан окажется кстати для посылки.