Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках (Гарднер) - страница 171

Делла прищурилась в задумчивости, затем внезапно взяла в руки свой блокнот.

– Ты ждешь звонка молодой женщины, которая должна сообщить тебе адрес? – спросила она.

– Да, – кивнул Мейсон. – Позвонить должна как раз Марджори Клун. Она должна была зарегистрироваться в гостинице, чтобы я мог спокойно с ней поговорить. Пока такой возможности у меня не было, а мне нужно выяснить, что произошло на самом деле. С глазу на глаз у нас с ней поговорить пока не получилось, мешали свидетели.

– Как раз перед тем, как ты вернулся, звонила молодая женщина – судя по голосу. Она сказала: «Просто передайте мистеру Мейсону, что я в отеле “Боствик”, в четыреста восьмом номере, и чтобы проверил это алиби».

– И все? – уточнил Мейсон.

– Все.

– Какое алиби я должен проверять?

– Понятия не имею. Я решила, что ты знаешь.

– В этом деле алиби есть только у одного человека, и я его проверил.

– И у кого?

– У Тельмы Белл. Она встречалась с парнем по фамилии Санборн, и я связался с ним до того, как она успела это сделать.

– Может, Марджори Клун все равно хотела, чтобы ты проверил это алиби.

– Но я же это уже сделал!

Мейсон нахмурился, задумчиво глядя на секретаршу, затем медленно покачал головой.

– Это может означать только одно, – сказал он. – Я снова его проверю, как только поговорю с Дрейком. Он должен меня ждать. Мы договорились встретиться в квартире Пэттона, но он явно понял, что что-то случилось, и остался в тени.

– Мне подождать?

– Нет, иди домой.

Делла надела пальто и шляпку, припудрила щеки и накрасила губы. Мейсон в это время заложил большие пальцы рук за проймы жилетки и стал мерить шагами приемную.

– В чем дело, шеф? – спросила секретарша, отвернувшись от зеркала и наблюдая за ним.

– Я думал про дубинку, валявшуюся на полу, – признался он.

– Что там?

– Если ты сможешь сказать мне, зачем один человек убивает другого ножом, потом выходит в другую комнату и там бросает в угол дубинку, это решит дело.

– Может, он хотел подбросить улики? – высказала предположение Делла. – Он мог принести с собой дубинку с чьими-то отпечатками пальцев – человека, которого хотел впутать в это дело. Может, отпечатки были оставлены на дубинке несколько месяцев назад, и тогда…

– Тогда он убил бы Пэттона этой дубинкой, – перебил Мейсон. – Но у него на голове нет повреждений. Его убили ударом ножа, и убили мгновенно. Эта дубинка имеет отношения к его смерти, не больше, чем револьвер, который лежит в верхнем правом ящике моего стола.

– Но тогда почему ее там бросили?

– Мне бы самому очень хотелось это узнать, – протянул Мейсон и внезапно рассмеялся.