Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках (Гарднер) - страница 63

– Так она говорит? – уточнил Мейсон.

– Так она говорит.

– Разумеется, она могла перебраться в отель и для того, чтобы более свободно встречаться с людьми, которые хотят, чтобы ее никак не впутывали в это убийство, – предположил адвокат.

Дрейк чихнул и вытер нос.

– Я за ней слежу.

Мейсон, нахмурившись, зашагал по кабинету. Раз или два он покачал головой, словно в чем-то сомневаясь, потом остановился и повернулся к детективу.

– Это нас ни к чему не приведет, Пол. В такую сеть попадает мелкая рыбешка, а крупная рыба ускользает.

– Это ты о чем? – спросил Дрейк.

– Если она в отеле и кто-то говорит ей, что и как нужно делать, это будет или детектив, или тот, кто работал в связке с Ивсом при его жизни. Другими словами, он знает все о том, как работают детективы и на что нужно обращать внимание. Он без труда обнаружит нашу слежку и придумает план, реализация которого оставит нас на бобах, во всяком случае, в той части, что касается его.

– Черт, – раздраженно вырвалось у Дрейка, – и что же мне делать?

– Ничего. Мы не сможем выйти на человека, который нам нужен, через эту липовую внучку. – Он повернулся к секретарше. – Делла, сможешь купить хну и стать рыжеволосой?

– Да. А зачем?

– Ты войдешь в квартиру этой Ситон, закончишь паковать вещи и переберешься в другую квартиру.

– Не слишком ли серьезной опасности ты ее подвергаешь? – спросил Дрейк.

Мейсон заговорил медленно, бесстрастно, словно думал вслух:

– Взлом и проникновение в жилище, кража в крупном размере, может, что-то еще… если будет доказано преступное намерение. Если преступное намерение доказано не будет, не за что и наказывать.

– А в чем смысл? – полюбопытствовал детектив.

– Если эти ребята следят за домом, – также медленно ответил Мейсон, – их нанял тот, кто хочет получить долю Ивса. Они ничего не знают о Джейнис Ситон, кроме внешних примет, и, думаю, это лишь стройная фигура и рыжие волосы. Когда они увидят, что женщина с такими приметами покидает квартиру Ситон, они будут исходить из предположения, что дважды два равняется четырем, и не попросят ее пройти в банк для более точного установления личности.

Гарри Коултер заерзал на стуле.

– Вы же не знаете, что им нужно, Мейсон. Может статься… – Он замолчал и пожал плечами.

Делла Стрит подошла к стенному шкафу, взяла шляпу и пальто.

– Мне понадобится два часа, чтобы покрасить и высушить волосы, босс.

Мейсон кивнул. Дрейк и Коултер смотрели на нее с нескрываемой тревогой.

Глава 10

Мейсон ждал перед апарт-отелем, хмуро поглядывая на часы. Затем, нервно вышагивая по тротуару, он закурил. Когда от сигареты осталась половина, из-за угла появилось такси с небольшим чемоданом, удерживаемым на месте крепежным шнуром. Мельком взглянув на такси, Мейсон бросил окурок в сточную канаву, торопливо вошел в подъезд апарт-отеля и ждал там, пока не увидел, как из такси выходит Делла Стрит, теперь ярко-рыжая.