Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках (Гарднер) - страница 68

– И как вы вписываетесь в эту историю? – спросил Мейсон.

– Я – Виктор Стоктон, – представился мужчина. – Вам это что-то говорит?

– Нет.

– Вот и я вас знать не знаю.

Сакс, лежавший на диване, при звуках голоса Стоктона сел и убрал окровавленное полотенце. Взгляд холодных серых глаз переместился с Мейсона на него.

– Что они с тобой сделали, Пит?

Сакс попытался ответить, но из-за сломанного носа и распухших губ не удалось разобрать ни слова.

Стоктон повернулся к Мейсону.

– Этот человек – мой напарник. Мы вместе работаем по этому делу. Я не знаю, кто вы, но собираюсь это выяснить.

– Ваш друг, мистер Сакс, проник в номер епископа Мэллори в отеле «Регал» и украл важные бумаги. В том деле вы тоже работали в паре?

Глаза Стоктона оставались холодными, он не отвел взгляда, но они словно подернулись дымкой.

– У вас есть доказательства?

– Будьте уверены, доказательства у меня есть.

Сакс рванулся и попытался вырвать письмо из руки Деллы Стрит. Мейсон коротким ударом в плечо уложил его на диван. Стоктон двинулся к ним, его правая рука нырнула под пальто. Мейсон почувствовал, как Делла Стрит прижимается к нему, и в его правую руку легла рукоять револьвера тридцать восьмого калибра, который она забрала у Сакса. Мейсон навел револьвер на Стоктона, и тот тут же остановился.

– Позвони в полицию, – не сводя взгляда со Стоктона, приказал Мейсон Делле. – Скажи им…

Лежащий на диване мужчина перекинул ноги на пол. Стоктон кивнул. Сакс вскочил и выбежал в коридор. Стоктон развернулся и уверенным шагом последовал за ним, закрыв за собой дверь.

Мейсон повернулся к Делле Стрит.

– Тебе сильно досталось?

Она улыбнулась, покачала головой и кончиками пальцев провела по шее.

– Этот бабуин пытался меня задушить. Ударил коленом в живот, швырнул на диван, достал из шкафа одеяло и набросил мне на голову.

– Он понял, что ты пыталась подать мне сигнал?

– Я так не думаю. Я попыталась позвать на помощь, когда он набросился на меня, но шансов не было. Могу сказать, босс, он был в отчаянии. В его глазах я видела панику и жажду убийства. Он чем-то жутко напуган и похож на загнанную в угол крысу.

– Разумеется, он напуган, – кивнул Мейсон.

– Но чем?

– Джейнис Ситон – настоящая внучка Ренволда Браунли. Эти детективы участвовали в подмене внучки, и теперь хотят, чтобы все сложилось успешно. Браунли мертв, а значит им причитается доля наследства липовой внучки, и тогда они станут очень, очень богаты. Так что теперь для них на одной чашке весов богатство, а на другой – тюрьма.

– Но убивать Браунли с их стороны нелогично.

– Многим убийство Браунли представлялось вполне логичным. И моя работа – выяснить, кто его убил.