Кинжал-колибри (Энсти) - страница 173

Трудно было представить этого улыбающегося джентльмена средних лет диким, необузданными юношей, но, возможно, подумала Кэролайн, ее будущие дети могут не поверить в ее собственную историю об убийствах и интригах. Время покажет.

— Да, мы покинули Англию, чтобы разбогатеть на чужбине. — Мистер Ренфрю с удовлетворением погладил свой обширный живот. — И хотя это произошло не сразу, в конце концов оно случилось.

Кэролайн было трудно сосредоточиться, хотя его нескончаемые истории об островной жизни были веселыми и весьма достойными. Наконец стук лошадиных копыт по дороге изменился, и она увидела, что они приближаются к Лондонскому мосту. Она оглянулась и заметила, что Ребекка тоже не отводит взгляда от окна, и они подбадривающе улыбнулись друг другу.

От северной стороны моста до доков святой Екатерины было совсем недалеко, но, казалось, экипаж ехал целую вечность. Когда они приблизились к воротам, разговор смолк. На улицах было тихо. Поздним вечером стало довольно прохладно, что привело к неизбежному появлению тумана.

Мистер Ренфрю вышел, чтобы переговорить с охранником, а затем сел обратно с очень серьезным видом. Карета проехала под аркой склада и свернула налево. Они миновали ряд за рядом склады и ангары, построенные плотно друг к другу и разделенные проходами и маленькими проулками.

— Ну, вот мы и здесь… — прервал молчание мистер Ренфрю. Он перевел взгляд с Ребекки на Кэролайн, его лицо было мрачным. — Прошу прощения, если вопрос бестактный, но не могли бы вы объяснить, зачем мы здесь?

Кэролайн почувствовала, что лошади сбавили ход, и вскоре карета остановилась.

Ребекка переместилась ближе к двери.

— Боюсь, пока не могу объяснить до конца, мистер Ренфрю. Но могу сказать, что инспектор Дэвис и лорд Эллерби пытаются помочь мне найти один потерянный предмет. Они очень стараются, правда. И тот факт, что они воспользовались вашей добротой и попросили вас сопроводить нас до дома, может означать лишь одно: они нашли то, что мы искали.

— Действительно! Но, моя дорогая, зачем вам присутствовать при этом, если этот ваш предмет уже найден? Думаю, мне не стоило поддаваться вашим уговорам, а следовало отвезти вас прямо на Харли-стрит, как и просил Эллерби.

— О нет, сэр. — Ребекка взялась за дверную ручку и вышла из кареты, не успев закончить свое предложение. Она очень боялась того, что этот добрый джентльмен прикажет кучеру везти их назад. — Мне нужно быть там, когда…

Ребекка оглядела улицу перед собой и никого не увидела. Затем обернулась в другую сторону, но снова не заметила никакого движения.