Кинжал-колибри (Энсти) - страница 43

Все сидевшие в комнате вздохнули в унисон. Джеймс не хотел соглашаться с доктором, но тем не менее такая теория была очень правдоподобна.

Наконец Кэролайн заговорила:

— По крайней мере, этим можно хоть как-то объяснить твои кошмары, Бет.

Бет покраснела и устремила пристальный взгляд на огонь:

— Да, вполне может быть. Этим можно объяснить страх, но… как же кинжал? — произнесла она тихо, почти шепотом. — Что он означает?

— Что означает кинжал? — Брэнт нахмурился. — О, вы имеете в виду ваш сон. В снах нет никакого смысла, Бет, это просто сны и все.

Кэролайн подняла брови и наклонила голову. Она открыла рот, словно хотела что-то сказать, но передумала.

— Нам нужно разорвать этот порочный круг. Возможно, вам стоит прописать каплю лауданума перед сном. — Брэнт покусал нижнюю губу, заметив, как Бет покачала головой: — Кстати, о сне: я, пожалуй, пойду к себе. Не хочу злоупотреблять вашим гостеприимством.

Кэролайн провела его до двери.

Эхо их голосов постепенно стихло, когда они вышли из малого холла и оставили Бет и Джеймса, которые сидели у огня, глубоко погруженные в свои мысли. Сначала тишина была приятной, но по мере того, как она нарастала, каждый из них отчетливо понимал, что не в состоянии ее нарушить. Несколько мгновений до возвращения Кэролайн показались целой вечностью. Она вернулась и едва устроилась на стуле, как дверь гостиной распахнулась.

Без всяких церемоний и, что удивительно, без эффектных выступлений в комнату вошел Уолтер. Он тяжело дышал, в глазах была видна смесь волнения и ужаса.

— В заливе нашли тело, — объявил он.

Глава 7

Видимое отсутствие

— Я возвращался дорогой, идущей вдоль берега, — затараторил Уолтер. — Я собирался повернуть у Шеперд-лейн, когда увидел впереди мистера Ходжеса. Он и младший Фостер стояли на обрыве и куда-то показывали. Сначала я не мог разобрать, что они кричали: грохотал гром, поэтому я подъехал поближе, чтобы посмотреть. — Джеймс услышал резкий вдох Кэролайн.

— О, Уолтер, ты же не видел…

— Нет, в самом деле я ничего не мог разглядеть — только белое пятно. Луна светила меньше, чем наполовину, и ее свет не доставал до дна утеса. Ходжес сказал, что это было тело. Только они не могли добраться до него, пока вода не спадет. Они будут ждать всю ночь.

Джеймс с облегчением откинулся на спинку стула.

— Я думаю, что ты здесь не единственный, у кого слишком живое воображение. Мистер Ходжес, скорее всего, перепутал с телом просто кучу белья.

Лицо Уолтера на мгновение омрачилось, но затем снова просветлело:

— Как вы думаете, может быть, это французский шпион?