Я открыто встретилась с ним глазами, надеясь, что ему не удастся прочесть в них правды.
Наконец Итан ухмыльнулся без всякой, впрочем, теплоты.
– Если когда-нибудь я узнаю, что вы имеете к этому хоть какое-то… – тут, не желая просто так отпускать нас, он решил сменить тему: – Ну, а раз так, чего ж вы не радуетесь? Болтаетесь тут, мрачные, как эмо. Жалеете, что Молот нас всех не угрохал?
– Я от души надеялся, что угрохают тебя, – с каменным лицом ответил Гвоздь. – Такое объяснение тебя устраивает?
Итан снова напрягся, но тут его взгляд стрельнул влево – туда, откуда во внутренний двор ковылял директор Майерс.
– Еще продолжим, – пообещал он, рывком поднял с травы у флагштока свой рюкзак и поспешил по направлению к корпусу «В». Толпа тут же рассосалась.
Майерс выглядел так, словно он всю ночь не спал. Если он и был счастлив от того, что роду человеческому не довелось погибнуть в языках адского пламени, по его виду этого нельзя было сказать.
– Марш в классы! – приказал он, сильнее, чем обычно, опираясь на трость.
Тут как раз прозвенел звонок, и мы заторопились. Майерс тоже повернулся и захромал к дверям школы.
– Но сначала зайдите ко мне, я попрошу выписать вам пропуска.
В приемной миссис Фергюсон раскладывала пропуска на специальной стойке. Ее черные с проседью волосы были уложены в тугой пучок. Майерс жестом указал нам на пластиковые стулья.
– Делия, пожалуйста, выпишите этим двоим пропуска. На сей раз без штрафных санкций.
– Да, мистер Майерс, сэр. Будете кофе?
Директор натянуто улыбнулся, протискиваясь мимо нее.
– Да, принесите весь кофейник, пожалуйста. Через десять минут.
– Сварю свежий.
Майерс прошел в свой кабинет, а она повернулась к нам.
– Мин и Гвоздь, Гвоздь и Мин, как всегда вместе, два сапога пара. Что вы натворили на сей раз?
– Мы победили рак, – заявил Гвоздь. – И нам полагается премия. Названная в вашу честь.
Миссис Фергюсон довольно усмехнулась.
– Кто бы сомневался.
И тут же ее голос посуровел.
– Вам, надеюсь, ничего не известно о теракте, произошедшем вчера здесь, на нашей парковке, мистер Руссо?
Брови Гвоздя поползли вверх:
– В это время я был в опере, миледи.
Я прикрыла глаза, а миссис Фергюсон фыркнула.
– Наглости вам не занимать – язык хорошо подвешен, – сказала она. – Вам придется подождать тут, пока я сварю кофе. Старик в последнее время сам не свой, только что на людей не кидается.
И цокнув языком, она удалилась в комнату отдыха.
– Думаешь, купилась? – прошептал Гвоздь.
Я закатила глаза, встала со стула и принялась ходить по приемной. В такой близости от директорского кабинета мне невольно вспомнились ночные видения. Вот Майерс в компании шерифа Уотсона и двух незнакомцев в костюмах сосредоточенно изучает какие-то документы в помещении начальной школы. Майерс строго приказывает миссис Томпсон отпустить нас с Ноа в «тайные владения» доктора.