Три грани мизерикорда (Дакар)

1

Просторечное название экзоскелета. – Здесь и далее примечания автора.

2

Шлюхи (исп.).

3

Raven – ворон (англ.).

4

Triangle – треугольник (англ.).

5

«Коммандо» с Арнольдом Шварценеггером.

6

Monkey – обезьяна (англ.).

7

Palm – пальма, ладонь (англ.).

8

Green bottle fly – зелёная падальная муха (англ.).

9

Meine traumfrau – мой идеал, женщина моей мечты (нем.).

10

Jem– драгоценность (англ.).

11

ВМО – Вольные Миры Окраины.

12

«Misty Hedgehog» – «Туманный (таинственный) еж». Очень примерный английский эквивалент «Ёжика в тумане».

13

Имеется в виду распространенное выражение «Счастлив, как ёжик в чемодане».

14

Капитан Фельдблюм вспоминает ветхозаветную «Книгу Исхода».