Ночной охотник (Ежов) - страница 13

— Кори? Да ей и дела не было. Она смирная, как овечка. Была, — мрачно прибавил Ник и вздохнул.

— А тебе точно известно, что супруга Хью сбежала?

— Говорю же: с хахалем своим удрала. Вещички покидала в чемодан и дала дёру.

— Все вещи забрала?

— Неа. Хью говорил, осталось полно всего. Он потом сестре отвёз.

— Небось, никто не видел, как она уезжала?

— Кто? — не понял Ник.

— Жена, разумеется. Сьюзи.

— Я не видел, а кто-нибудь, может, и видал.

— А Хью? При нём она собирала чемодан?

— Не. Дождалась, стерва, пока он на охоту свалит. Ведьма! — Ник рыгнул.

— Ведьма? Почему это?

— Что?

— Почему ты её назвал ведьмой?

— А то кто ж она, коли мужа бросила?

— В фигуральном смысле, значит?

Ник подозрительно насупился.

— Чего?!

— Я говорю, ты не считаешь её настоящей ведьмой? Употребил это слово просто в качестве ругательства?

Ник усмехнулся.

— Как сказать. Иной раз так глянет, что аж холод по спине. Будто иголки в позвоночник втыкаются. Моя вон считала, что у Сьюзи глаз дурной. Но брехня это, конечно.

К тому моменту я уже подозревал, что жена Хью не бросила и никуда не уехала, а была убита ревнивым муженьком — на это и были нацелены вопросы.

— Ты не знаешь, откуда возвращался Хью в ту ночь, когда его загрызла… Кори?

— Да от меня.

— От тебя?

— Ну, да. Он как раз из больницы приехал, и мы это дело отмечали.

— Он был в больнице?

— Угу. Апе… Пени… Циди… Чёрт!

— Аппендицит? — подсказал я.

— Да, он самый! Хью почти две недели не было.

— Что-то долго.

— В больницу пришлось ехать в соседний город, — вмешался Джек. — Наш костоправ свалился пьяный с крыши и сломал обе ноги. Его ещё прежде Хью в Касл-Клауд свезли.

— А кто заботился в течение этого времени о Кори?

Ник пожал плечами.

— Да никто, наверное.

Я вспомнил погрызенную тарелку и оборванный ошейник. Похоже, псина вырвалась на свободу и отправилась искать пропитание. Вопрос: что завело её на старый погост? Хотя, пожалуй, ещё интереснее, что она там нашла.

— Видимо, она потому и сбежала, — прибавил Ник, задумчиво почесав живот.

— Да?

— Угу. Хью жаловался, что, когда из Касл-Клауда приехал, её не было. Сказал, оборвала ошейник и удрала. Он её поискал, да не нашёл. А она, видать, где-то бешенство подцепила.

— Возможно, — не стал возражать я.

Мы распрощались с Ником и оставили его допивать пиво, а сами вышли на дорогу.

— Постойте! — нас окликнули очень тихо, но мы с Джеком разом обернулись.

От калитки к нам спешила жена Ника.

— Не знаю, что вам говорил муж, — зачастила, едва подойдя, женщина, — но слышала краем уха, что про Хью речь шла и Сьюзи его.

— Да, мы спрашивали…

— Врёт мой всё, выгораживает дружка своего. Укокошил Хьюго жену и закопал где-нибудь! Никуда она не сбегала. Изменять — да, изменяла, с приезжим концессионером, да только на том всё и кончилось. Сьюзи я не любила, но смерти ей не желала. Вы разузнайте всё, раз уж взялись. Хью помер, ему уж всё равно — не повесят — а Сьюзи где-то, словно собака, зарыта. Надо её на кладбище перенести, по-божески похоронить.