Алая королева (Авеярд) - страница 73

Это, очевидно, какая-то тренировка. Там обучаются охранники или Стражи.

Но когда двое участников переходят к стрельбе по мишеням, я понимаю, что это вовсе не Стражи. Они выпускают в воздух ярко-красные огненные шары, поражая мишени, которые поднимаются и опускаются. Все выстрелы попадают в цель, и даже на расстоянии я узнаю улыбающиеся лица двух принцев.

Вот, значит, как они проводят день. Их не учат тому, как стать хорошим королем или хотя бы хорошим лордом, – они готовятся к войне. Кэл и Мэйвен – смертоносные существа, солдаты. Но сражаются они не на линии фронта. Их война идет здесь, во дворце, на видеоэкранах, в сердце каждого человека, которым они управляют. Они будут править не только благодаря короне, но и благодаря своей силе.

Сила и власть. Это – то, что уважают все Серебряные. Ничего другого не нужно, чтобы удерживать остальных в рабстве.

Потом выходит Эванжелина. Когда мишени взлетают, она выбрасывает веер острых серебристых металлических дротиков и сбивает их все поочередно. Неудивительно, что она посмеялась надо мной насчет этикета. Пока я тут учусь правильно держать ложку, она учится убивать.

– Наслаждаетесь зрелищем, леди Мэриэна? – восклицает за моей спиной чей-то голос.

Слегка вздрогнув, я поворачиваюсь. И то, что я вижу, ничуть меня не успокаивает.

Леди Блонос являет собой ужасающее зрелище, и мне приходится напрячь все силы, чтобы не уронить челюсть. «Целительница крови, способная вылечить себя». Теперь я понимаю, что это значит.

Ей, должно быть, за пятьдесят, она старше моей матери, но кожа у нее гладкая и очень туго натянутая. Волосы абсолютно белые, зачесанные назад, брови как будто замерли в постоянном удивлении, выгнувшись дугами на лбу, на котором нет ни единой морщинки. В этой женщине всё не так, от чересчур полных губ до резких, неестественных очертаний носа. Только темно-серые глаза кажутся живыми. Я подозреваю, что остальное – подделка. Обладая способностью подправлять и лечить себя, она превратилась в это чудовищное существо в попытках казаться моложе, красивее, лучше.

– Простите, – наконец выговариваю я. – Я вошла, а вас не было…

– Я наблюдала, – отрезает она, заранее ненавидя меня. – Вы гнетесь, как дерево под ветром.

Леди Блонос хватает меня за плечи и выгибает назад, заставляя выпрямиться.

– Я Бесс Блонос – и я постараюсь сделать из вас настоящую леди. Однажды вы станете принцессой. Нельзя, чтобы вы вели себя как дикарка, не так ли?

«Дикарка». На одно короткое ослепительное мгновение я задумываюсь, не плюнуть ли в глупое лицо леди Блонос. Но какую цену придется за это заплатить? И чего я достигну? Она лишь убедится в своей правоте. Самое плохое, я понимаю, что нуждаюсь в ней. Ее выучка не позволит мне ошибиться – и погибнуть.