007 и черные дыры (Мазья) - страница 63


Примечания

I. «Приключения Большой Коровы, девочки Эвы, Агента 007 и их друзей», «Комментарии», Москва, 2014; «Несуразные сказки деды Вовы», «Самокат», Москва, 2016; «Новый блокбастер деды Вовы», «Комментарии», Москва, 2016.

2. «Алиса в стране чудес» – книга английского писателя и математика Льюиса Кэррола, опубликована в 1865 г.

3. Гарри Поттер – главный герой серии романов английской писательницы Джоан Роулинг, 1997–2007 гг.

4. Винни-Пух – плюшевый мишка, герой серии книг английского писателя Алана Милна, вышедшей в свет в 1926 г.

5. Агент 007 – разведчик Джеймс Бонд, придуманный писателем Яном Флемингом (1908–1964). Этим же именем, в честь Бонда, кот Чарли назвал своего седьмого сына, обнаружив его незаурядные умственные способности.

6. Газета “Jerusalem Post” выходит на английском с 1932 г.

7. НАСА – Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства, США.

8. Интерпол – международная организация уголовной полиции, созданная в 1923 г.

9. НПО – вымышленный аналог НЛО (Неопознанных Летающих Объектов).

10. Гномы – маленькие существа, переселившиеся под землю подальше от человеческих глаз.

II. ИКС – Иерусалимское Кошачье Сообщество, не путать с буквой икс, используемой в алгебре.

12. Кот д’ИВУАР – Иерусалимское Высшее Училище Агентов Разведки для Котов (не путать с африканской страной Кот д’Ивуар – Берег Слоновой Кости).

13. Советская разведчица из телесериала «Семнадцать мгновений весны» (1973), сотрудница Штирлица,

14. Михаил Афанасьевич Булгаков (1891–1940). В его романе «Мастер и Маргарита» читаем: «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке».

15. Alma mater – кормилица, университет, где получено образование (латин.)

16. Александр Александрович Блок (1880–1921). См. стихотворение «На поле Куликовом».

17. Охотничья долина (Jagarvallen) – окраина города Линчопинга, расположенного на юге Швеции.

18. Кот в сапогах – герой одноимённой сказки французского писателя Шарля Перро (1628–1703).

19. Бейт а-Керем (иврит) – виноградник.

20. Эссе – короткое сочинение, отражающее мнение автора по конкретному поводу.

21. Экспромт – здесь: стихотворение, созданное сразу, в момент произнесения, без подготовки.

22. Женский бокс – вид спорта, в 2009 г. включённый в программу Олимпийских игр.

23. Апологетика – защита, оправдание.

24. Остракизм – изгнание.

25. Canidae (латин.) – семейство собачьих.

26. Felidae (латин.) – семейство кошачьих.

27. «Нам не страшен серый волк» – песенка из мультфильма «Три поросёнка», 1933 г. (Русский текст Сергея Владимировича Михалкова, 1913–2009.)