Лорд и леди Шервуда. Том 3 (Вульф) - страница 181

Откинувшись на стену и пристукивая по столу пальцами, Робин посмотрел на Марианну и неожиданно воскликнул на всю трапезную:

– Скажи мне что-нибудь, жена! Почему ты молчишь? Разве тебе нечего пожелать своему лорду и супругу?

Его слова были подхвачены одобрительными возгласами, и Марианна, улыбнувшись, послушно поднялась с полным кубком в руке. Все смолкли, когда она обернулась к Робину, и ее нежный негромкий голос был услышан каждым:

– Я желаю тебе долгих лет, мой лорд! Чтобы твои весны были светлыми, а зимы не слишком суровыми. Чтобы твой конь был резвым и выносливым, меч надежным, а стрелы меткими. Чтобы твой путь больше никогда не заградило предательство. Да хранит тебя дух нашего вольного Шервуда!

Стрелки подхватили ее слова и подняли кубки вслед за Марианной, но Робин взмахом руки остановил их.

– Замечательно! – сказал он, не сводя с Марианны глаз, полных затаенной улыбки. – Твои пожелания превосходны и достойны госпожи вольного Шервуда. Но ведь прежде всего ты моя жена!

Под смех стрелков Марианна вспыхнула смущенным румянцем, но, встретив нежный и насмешливый взгляд Робина, беспечно рассмеялась.

– Хорошо, будь по-твоему, мой лорд!

Она гордо подняла голову и окинула Робина ответным нежным взглядом.

– Мой возлюбленный супруг, – сказала она, не сводя глаз с Робина. – Известно, что время проходит и притупляет все чувства, как бы сильны они ни были вначале. Краски тускнеют, цветы увядают, а влюбленные, прежде страшившиеся расстаться на миг, незаметно и неотвратимо привыкают друг к другу.

– Постой, ты что, собираешься сейчас сказать, что я тебе надоел? – с веселым удивлением спросил Робин под сдержанный смех гостей.

Купаясь в золотых искорках, пронизавших синь его глаз, Марианна с улыбкой медленно покачала головой:

– Нет, мой лорд! Я хочу сказать, что моя любовь к тебе осталась такой же сильной, как если бы она только сегодня зародилась в моем сердце, – с глубокой нежностью ответила она.

Всем показалось, что она забыла о присутствии многочисленных гостей, не видя никого, кроме Робина.

– Когда тебя нет рядом, мое сердце болит от тоски по тебе! Когда ты со мной, мне мало часов, проведенных вместе. Твои слова о любви я слушаю так, словно слышу их в первый раз, и мне по-прежнему не насладиться ими сполна и не пресытиться. Я благодарю богов за то, что они послали мне тебя. Да хранит тебя всегда моя любовь, Робин! – и Марианна пригубила кубок.

Никто из стрелков не посмел присоединиться к ней, и все, затаив дыхание, смотрели на супругу лорда Шервуда. Робин встал, обнял Марианну и с улыбкой прикоснулся к ее губам быстрым и нежным поцелуем.