Салриенские сказания (Батаев) - страница 21

— Ты человек, а я оборотень, между нами ничего не может быть.

— С утра вроде получалось, — хмыкнул он. — Выберемся из города — проверим ещё раз. А если ты про любовь до гроба и смерть в один день, то я не фанат подобного.

Девушка не ответила, но без возражений последовала за своим спасителем. Вампирша уже поджидала их у ворот.

— Вот спасибо, Факир, удружил, — оскалилась она. — И как я сама раньше до такого не додумалась?

— Менталитет не тот, — отозвался он, принимая у вампирши тяжёлый мешочек, отозвавшийся металлическим звоном, и запихивая его в дорожный мешок. — Ну, спасибо этому дому, пора к другому. А тебе приятного аппетита, кушай, не обляпайся.

Он вывел Полианну за ворота, щёлкнул запирающийся замок.


Факир в очередной раз оглянулся на спутницу. С момента выхода за ворота особняка она не проронила ни слова и вообще вела себя как сомнамбула. Но оказавшись на лесной тропе, в родной привычной атмосфере, похоже, начала постепенно приходить в себя. Правда, это грозило новыми расспросами, а может, и предложениями вернуться, смотря что она надумала и как оценила случившееся.

— Жрать хочешь? — спросил он. Девушка отрицательно покачала головой. — А я вот проголодался. Полагаю, борщ варить ты не умеешь? Впрочем, неважно. Привал.

Он уселся на траву и сбросил с плеча котомку. Вопреки сказанному, заботиться о завтраке он не торопился.

— Почему ты всё-таки передумал? — нарушила вновь возникшее молчание Полианна.

— Я не передумывал, — возразил Факир. — Я сказал, что не стану тебе помогать кого-то спасать и не помогал. Насчёт спасения тебя самой речи не было.

— В чём разница?

— В принципах, — назидательно воздев палец, пояснил он. — Спасать незнакомых несправедливо обиженных людей — ну или оборотней — это героизм. Спасать любовницу — мачизм и результат всплеска тестостерона.

— В доме было полно народа… И ещё рабы в загоне…

— Это их проблемы, — пожал плечами Факир. — Кстати, я рассчитываю на вознаграждение за подвиг.

— Ты же не принимаешь плату натурой, — припомнила ему сказанное ранее Полианна.

— Плату — нет. А благодарность — да.

Она грациозно поднялась и сбросила плащ.

— На этот раз сделаем по-моему, — заявила Полианна, поворачиваясь к спутнику спиной и опускаясь на четвереньки.

— И плащ с плеча её упал, примяв застёжкой рожь, — нараспев протянул Факир, шагнув к ней. — И понял я, что променял безумье на него ж…

Игры с огнём

Факир обернулся на глухое рычание спутницы. Полианна упорно к чему-то принюхивалась, продолжая нервно порыкивать.

— Палёным пахнет, — наконец сообщила она.

— Наверное, Палёный давно не мылся, — безразлично пожал плечами Факир. Поймав недоумевающий взгляд девушки, он только отмахнулся.