Попаданка: Удел драконьей жрицы (Йер) - страница 77

В таких радужных размышлениях, я и сама не заметила, как мы добрались до лагеря, а там и до палатки вождя, перед которой мне помогли спешиться.

— Приняла ли наше подношения твоя богиня, странница? — осведомился повелитель, встречая меня у входа в свой шатер весьма радушно.

— Моя богиня осталась довольна вашими дарами, за что наградила меня знаниями, способными помочь нам предотвратить печальный исход пророчества.

— И что же поведала она тебе? — правитель приоткрыл передо мной полог, приглашая зайти.

Я скользнула внутрь, вновь окунаясь в неприятный запах, присущий именно этому жилищу. Воины были оставлены во дворе, шаманки внутри тоже не наблюдалось. Только негромко потрескивающий огонь в очаге и пара приготовленных явно заранее чаш с какой-то едой парили жаром на низеньком столе.

— Здесь нашему разговору никто не помешает, — пояснил мужчина, взглядом указав мне на подушки у того самого низенького столика.

Я без колебаний приняла его приглашение, усевшись на одно из свободных мест.

— Часть ваших людей — оборотни, — начала я, внимательно наблюдая за реакцией хозяина жилища.

Тот чуть помедлив, кивнул: — Ваша богиня, это вам сообщила? Что ж, в этом нет тайны.

Я неопределенно качнула головой. Не объяснять же ему, каким именно образом я это узнала.

— И обращаются они в койотов?

— Точно так, — вновь кивнул мужчина, — У нас есть те, что не наделены второй ипостасью, но их, все же, меньшинство.

— Среди ваших воинов завелся волк. И когда я говорю волк, я говорю о крупном матером сером, а не о чуть переросшем койоте.

— И кто он?

Я загадочно улыбнулась: — Тот, кому вы, несомненно, доверяете.

Мужчина помрачнел.

— Волки — наши злейшие враги на протяжении уже не одной сотни лет. Они заняли самые богатые земли, оставив нам эти полупустые высохшие степи да проклятый Край Моря, и теперь ты, женщина, говоришь, что один из них — живет среди моих людей?

— Именно, — кивнула я, ничуть не сочувствуя беде кочевников.

— Так говори, кто он, — потребовал мужчина.

— Я бы выпила чая, — сообщила я, хитро улыбаясь. В самом деле, чая ничуть не хотелось, но природное любопытство просто требовало взглянуть на правителя Соленых Степей истинным зрением, а я не намеревалась ему противостоять.

Мужчина хмыкнул и, поднявшись со своего места, обратился к очагу, на котором, отдавая ароматными травами, кипел чан. Я тут же выудила из рукава припрятанный камень, поднесла его к лицу, и глянула на мужчину. Увиденное, заставило меня мигом похолодеть и растерять всякое спокойствие и непринужденность. Передо мной, обернувшись спиной, стоял все тот же человек, вот только его, довольно крупный, с заметной сединой койот, представлял собой полуразложившийся труп, с местами облезшей до костей плотью, и шкурой свалявшейся в гниющие комья. Теперь — то природа жуткого запаха мне стала вполне ясна, не ясно было лишь одно, почему после смерти сущности остался жив человек. Смелости дождаться, когда разлагающееся существо обернется, у меня не хватило. Я спрятала камень в рукав, и уставилась на свои мелко подрагивающие пальцы, пытаясь хоть как-то успокоить участившееся сердцебиение. Все мысли в голове заместила одна единственная: «Что делать теперь?».