Г о л о с А я з а. Нет, ты возьмешь! Все равно возьмешь…
Г о л о с С у н б у л ы. Эй, люди! Помогите! Ах ты пьяница! Куда же мне деться…
С у н б у л а (вбегает, задыхаясь). Провались ты с твоей проклятой водкой вместе…
А я з (появляется по ту сторону ворот). Вернись, вернись, я тебе говорю! (Заметив Саримсака Султановича, сразу исчезает.)
Увидев Саримсака Султановича, Сунбула останавливается. Она босая, одета по-домашнему, прерывисто дышит. На платье порван воротник, и оттого грудь чуть приоткрыта.
С а р и м с а к. Ну, как не стыдно, ведь у вас совершеннолетняя дочь! Срамите нас перед гостем.
Сунбула в смущении отступает.
Когда вы наконец станете людьми! Когда поумнеете? (Капитану.) И почти каждый день так. Жена и муж, а как кошка с собакой. Одни скандалы. Слова не действуют. Мы и соседи пробовали вмешаться — бесполезно. Одно расстройство. Никак не могут жить спокойно… (Идет к Сунбуле, заметив, что у нее порвано платье.) И не стой так, иди, Сунбула.
Сунбула делает несколько шагов к воротам, но вдруг резко поворачивается и входит в новый роскошный дом Саримсака Султановича.
К а п и т а н (в сторону). Странно. Как в свой дом.
С а р и м с а к (подходя). Не удивляйтесь, капитан, Барчин и Сунбула очень дружили. Они были почти ровесницы и почти одновременно вышли замуж. Но вот… ее супружеская жизнь не сложилась. А женщина хорошая, сердечная. Хорошую девочку воспитала. Когда на нас обрушилось горе, очень поддерживала, помогала. Без ее помощи нам бы не справиться. В общем, она у нас как своя. И сыну помогает. Теперь наш дом и ее дом. Она хоть здесь может скрыться, когда ее муж скандалит.
К а п и т а н. Я вас понимаю, Саримсак Султанович. (Собирается уходить.) Вы тоже поймите меня правильно. В летное училище мы рекомендуем не всех. Конкурс большой. А ваш сын — отличник и прошел этот конкурс. Конечно, Алкиш ваш сын, но вместе с тем он уже сын общества. Это нельзя забывать. (Вздыхает.) Когда-то я тоже мечтал стать военным летчиком. Но моя мечта не сбылась. Теперь я хочу, чтобы он добился своей мечты. И не только он. Ну что ж… До свидания. (Уходит.)
С а р и м с а к. До свидания. (Сам себе.) Оказывается, он совсем неплохой человек. А Туйгун говорил… другое. (Глядя на халат.) И все-таки бог меня храни!
С у н б у л а выходит из дома в белом платье Барчин. В руках свое платье, нитка с иголкой. Саримсак Султанович смотрит на нее удивленно, не может оторвать взгляда.
С у н б у л а. Кто этот человек, Саримсак-ака? Зачем приходил?
С а р и м с а к. В этом платье ты так похожа на покойную Барчин.