Больше он в эту комнату не возвращался. Не входили и слуги, которых собрали на кухне, успокаивая чаем. В результате, когда утром Джайлс, уставший, промокший и измученный, подъехал к дверям на измотанной лошади, его встретил Морли.
— Вы поймали ее? — спросил Оливер.
Вэйр спешился и бросил поводья конюху.
— Нет. Трим поехал по одной дороге, я — по другой. Где он, я не знаю, но моя лошадь сдалась, и я вернулся. — Молодой человек вошел в дом. — Где тело? — спросил он.
— Наверху, в комнате, которая принадлежала ей при жизни, — сказал Морли. — Но пройдите лучше в библиотеку, у меня есть кое-что для вас.
Джайлс последовал за ним и устало опустился в кресло. Он едва держал глаза открытыми, но тем не менее внимательно слушал, когда хозяин дома заговорил.
— Мисс Денхэм убила Дейзи, — сказал Морли. — Она забрала стилет с этой стены, и вот… — Он взмахнул клинком в воздухе.
— Где вы нашли это?
— Около могилы, на месте преступления.
Глава 6. Дело против Анны
Противоречивая натура миссис Перри проявилась как никогда ярко в связи с трагедией в Риквелле. Когда мисс Денхэм жила благополучно, у старухи находились лишь недобрые слова для нее, а теперь, когда она обратилась в бегство и обвинялась в убийстве, миссис Перри ее защищала. Она ознакомилась со всеми деталями случившегося и поспешила сообщить свой вердикт миссис Морли, к которой обратилась с одной явной целью — выразить свое мнение.
— Мне никогда не нравилась эта женщина, — открыто заявила старая сплетница, — она была искусственной и распущенной и ради привлечения внимания вела себя крайне нахально, чего я, конечно, не одобряла. Но как бы там ни было, я не верю, что она убила девушку.
— Однако все улики против нее, — попыталась объяснить ей Элизабет.
— И сколько людей было повешено из-за таких улик, которые впоследствии оказались ложными? — возразила миссис Перри. — Мне все равно, насколько люди уверены в ее виновности. Я считаю, она невиновна. И я рада, что ей удалось сбежать.
— Я и сама не жалею об этом, — вздохнула ее собеседница. — Я любила Анну, ведь у нее было много положительных качеств. Но мистер Стил говорит…
— Кто такой мистер Стил?
— Детектив, который взялся за это дело.
— Я думала, что этим займется полиция Челмсфорда.
— Конечно, мистер Морли послал за полицией утром после смерти бедняжки. Это было три дня назад. Завтра проведут следствие. Я полагаю, они вынесут вердикт против бедной мисс Денхэм.
— Ха! — произнесла миссис Перри, потирая свой нос. — И мой продавец фруктов будет сидеть в жюри. Много же он знает о произошедшем! Но этот ваш Стил… Откуда он взялся?