— Не слишком ли это самоотверженно с вашей стороны?
— Возможно, — несколько сухо ответил Оливер, — но таков мой характер. Как бы там ни было, я вижу, что уже достаточно утомил вас. Я пришел лишь для того, чтобы сообщить вам об этой несправедливой участи, о том, что Дейзи получила наследство слишком поздно. Мне пора. Моя жена ждет меня в Брайтоне уже завтра.
— Когда вы возвращаетесь в «Вязы»?
— Через месяц. А каковы ваши планы?
Джайлс задумался на несколько минут, прежде чем ответить. Наконец он заговорил серьезным тоном:
— Морли, я знаю, что у вас предубеждение по отношению к мисс Денхэм…
— Я считаю, что она виновна, если вы об этом, Вэйр.
— А я говорю, что она невиновна. Я намерен посвятить себя ее поискам и разгадать эту тайну.
— Что ж, желаю вам удачи, — сказал Оливер, направляясь к двери, — но не сообщайте мне ничего, когда найдете ее. Если я ее увижу, то сделаю все, чтобы ее арестовали.
— Я понимаю. Поскольку это очевидно, что вы ее враг, я буду держать все в секрете. — Больной снова приподнялся на кровати. — Но уверяю вас, Морли, я найду ее. Я докажу, что она невиновна, и сделаю ее своей женой.
Его собеседник открыл дверь.
— Чудеса остались в прошлом, — сказал он. — Когда придете в себя, вы будете благоразумнее. До свидания, и скорейшего вам выздоровления.
Когда посетитель ушел, в комнате появился Трим с письмами. Он был недоволен тем, что обнаружил Джайлса таким взволнованным, и поэтому отказался передавать ему корреспонденцию. Только когда Вэйр всерьез разозлился, слуга уступил ему. Он с ворчанием вышел из комнаты, когда молодой человек начал открывать письма. Первые два пришли от друзей в городе, которые узнавали о его здоровье, а третье было с французской маркой и парижским почтовым штемпелем. Джайлс открыл его без интереса, но при взгляде на содержимое у него вырвался возглас удивления.
На листочке тонкой иностранной бумаги карандашом были нарисованы монета в полсоверена Эдуарда VII, а также три круга, образующих треугольник и подписанных буквами «A», «D» и «P». Ниже почерком, который больной не мог спутать ни с чьим другим, было написано одно слово: «Невиновна».
— Анна, Анна! — вскрикнул Вэйр, страстно целуя письмо. — Я ни секунды не сомневался в тебе!
И только спустя час он вдруг вспомнил, что чуть не направил Морли по следам Анны Денхэм. Если б он только увидел это письмо…
— Париж, — прошептал Джайлс, — я еду туда.
Глава 9. Странное открытие
Офис фирмы «Ашер, сын и Ашер» был расположен на темной узкой улице в центре города, которая вела к реке. Когда-то давно этот район считался элитным, и именно в то время Ашер, основатель компании, открыл здесь свой офис, но город развивался и разросся в западной части, и теперь модные адвокаты поглядывали на Терри-стрит с недоверием. Тем не менее служащие фирмы Ашера продолжали свою деятельность в уже обветшалом здании, где их предшественники трудились не покладая рук уже в течение почти ста лет. Эта компания была довольно неплохой, как считал ее глава, поскольку в ней работали хорошо известные адвокаты. Они вели дела, следуя старым традициям, очень качественно и безопасно, и их фирма была весьма уважаема. По мнению Морли, никто из трех партнеров не являлся жуликом; но, поскольку они предъявили повестку в суд хозяину «Вязов», едва ли от него можно было ожидать хорошего отношения к ним. Старый мистер Ашер редко показывался в офисе, отдавая предпочтение своему загородному дому и выращиванию дынь, и все дела велись его сыном и еще одним Ашером, его кузеном. Обоим этим джентльменам было за сорок, и несмотря на современное образование, они были решительно старомодными. Было что-то такое в атмосфере офиса на Терри-стрит, что заставило их постареть раньше времени. Три клерка, сидящие в приемной, тоже были в возрасте, и единственным молодым человеком среди них являлся курьер, рыжеволосый сорванец, отзывающийся на имя Александр. Фамилия его была Бенкер