Лисодевочки для тотального уничтожения. Книга 2 (Алмазов) - страница 18

— У бизларни англайди? — лисичка взглянула на лиса. Тот пожал плечами.

– Ўйлайман, нима йўқ. Бу ижарачи, ва уда бошқа тил. Менингча, у бери осмондан. Ақалли, осмонига кўрсатди.

— Ва нима у қилиш?

— Авроқчисига гачайсан. Беради унга истеъдод сўзлаш бизнинг тилига ва англаш бизларнинг.

Слушать их беседу приятно только из-за голоса лисодевочки, ведь он, словно пение русалки, что завлекает путников, чтобы потом утопить. Я очень надеялся на то, что это не похожий случай…

Из-за спины вдруг послышался шум воды, будто бы подплывала лодка. На этот звук я отреагировал машинально, обернулся и чуть не подпрыгнул от внезапного появления монстра со дна. На суше он казался ещё более жутким, с ромбовидной головой и несметным количеством лап, на каждой из которых метровые клешни. Долго не думая, я развернулся и пробежал мимо лис. А они стояли, как ни в чём не бывало. Лисичка даже хихикнула, посмотрела на меня и подошла к этому существу. Монстр пытался дотянуться до ветки с зелёной листвой сперва одной клешнёй, потом второй, но так ничего и не получилось. Так он травоядный, получается?

Девушка сломала веточку и протянула животному. Он приоткрыл небольшую пасть и поглотил пищу, тщательно пережёвывая. Лисичка взглянула на лиса.

— Сен ҳакли бўлди. У бу ерда, — искренне расплылась она в улыбке и погладила монстра по голове.

– Қани мен сўзлади, нима келади. Бизлар унга ёрдам берамиз, ва у яшашни бўлади анча.

— Мен шундай уни севаман. Кўз қиймайди, нима у яшашни бўлади доимо, — тяжело вздохнула девушка.

— На ким эмас бақоли, ҳамшира, вақт тез чаккайди.

Вот ни слова непонятно. О чём они? Вряд ли обо мне. Наверное, про это чудище морское, которое, оказывается, ручное, да ещё листья ест, а я со страху как профессиональный пловец удирал от него. Если б лисы это знали, наверное, смеялись бы долго и громко. Чего уж там, мне и самому стало смешно.

Пока восхитительная лисичка кормила монстра, лис подошёл ко мне и начал что-то объяснять:

— Ижарачи, энди мен, меники ҳамширам ва сен, — он указал на себя, на девушку, а затем на меня, — борамиз бизларига гачайсан. Ваъдалашаман, бизлар қилма сенга зиёниганинг. — Мужчина покачал головой и показал руками крест. Не на моей ли могилке крест будет стоять?

— Ничего не понимаю. Мы все, — я начал показывать пальцами по очереди на всех, — сейчас куда-то пойдём? Так?

Лис будто бы понял или просто сделал вид и закивал.

– Ҳа. Бизлар борамиз бизларга. Ва бинойн бўлади. — Он поднял указательный палец вверх и обернулся к лисице: — Ҳамшира, борамиз уйга. Бизларга кез.

— Бахайр, ака, — отозвалась она, сломала ещё несколько веточек и положила монстру. Перед тем, как отойти от него, в который раз погладила по голове, и произнесла: — Бизлар келамиз сенга бугун.