Наковальня неизбежности (Слейд) - страница 16

Так что танки и многое из оставленной техники отправят на переплавку. Металл пойдёт в печи, питающие военную промышленность вокруг Хабаровска. Когда Валерин приехал сюда в 1942, это был небольшой сибирский город, где болото начиналось сразу за обширным железнодорожным сортировочным узлом. Но он оказался подходящим для перевозки целых отраслей, которые эвакуировали с запада, и для расселения беженцев.

Потом стали прибывать американцы. Сначала понемногу, а потом всё больше и больше. Они сразу начали строительство. Над огромными взлетно-посадочными полосами шутили – пока не начали приземляться первые шестимоторные C-99. И с тех пор садились постоянно. "Воздушный мост" привозил солдат и технику для армий, воевавших в России. Тяжелые грузы доставляли морем во Владивосток, но людей и важное оборудование возили самолётами.

Американцы строили не только аэродромы. Чтобы не возить всё подряд с собой, они начали возводить фабрики. Чтобы не возить топливо – нефтеперерабатывающие заводы. Их инженеры-технологи изучили местное производство, и предложили одни нововведения там, другие здесь. И русская промышленность взлетела. Теперь Хабаровск и десятки подобных городов в прежде дикой Сибири стали процветающими индустриальными центрами. В последнее время заговорили о нефти. Их геологоразведчики приехали, огляделись и азартно бросились во все стороны. Сибирь была богата нефтью. Оставалось до неё добраться. Но если есть желание, найдётся и способ.

Теперь американцы уходили. Мудрое решение. Своё дело они сделали – помогли русским удержать фронт. Теперь Германия повержена, и Россию восстанавливать надо самим русским. Но кроме того, после оккупации западных областей, Восточная Россия стала самостоятельным центром силы. И теперь Япония, остановившаяся вдоль границ завоёванного Китая, озадаченно смотрела на эту мощь.


Россия, Шереметьево, B-36H "Техасская леди"

— Сто тридцать пять… Сто тридцать… Сто двадцать пять… Сто пятнадцать.

Загрохотали по бетонке колёса.

— Касание. Двигатели один – шесть, полный реверс. Штурман, мы опоздали на сорок пять секунд. С вас пятёрка в кубышку экипажа.

— Впервые за полгода, сэр.

Его слова были почти заглушены рёвом от шести поршневых моторов на обратной тяге. Гигантский бомбардировщик замедлялся. Когда он докатился до поворота на рулёжку, появились три джипа. У одного сзади висел плакат "Следуй за мной", два других, вооружённых пулемётами, заняли места по бокам.

— Гляньте-ка, сэр. Я и не знал, что босс здесь появится, — майор Клэнси показал в сторону от ВПП, где стояла B-36 "Энола Гей" генерала Тиббетса, вместе со своими ведомыми: "Товарняком" и "Великим артистом"