Великолепная Прага. Город золотого волшебства (Евдокимова) - страница 19

Чешская кухня и ее рецепты

Кусок поджаренной ветчинки, полежавшей в рассоле, да с картофельными кнедликами, посыпанными шкварками, да с капустой!.. Пальчики оближешь! После этого и пивко пьется с удовольствием!..

Что еще нужно человеку?

Ярослав Гашек. «Похождения бравого солдата Швейка»

Чешская кухня исторически находилась под влиянием окружающих регионов, здесь появлялись блюда соседних государств и смешивались с исконно чешскими. Из немецких земель сюда пришли жареный гусь, квашеная капуста и кнедлики, которые, слегка изменившись, стали национальными блюдами Чехии.

Из Вены чехи получили шницели — жареные свиные или куриные панированные котлеты.

Из Венгрии в чешскую кухню вошел гуляш, ставший со временем одним из самых традиционных блюд чешской кухни.

Не секрет, что чешская кухня считается тяжелой и очень сытной, в основном это мясо и крахмалы, ведь чешские зимы длинные и холодные, что требует употребления согревающих и калорийных блюд. Здесь очень любят грибы, сезон которых наступает осенью, сушеные грибы употребляются в пищу всю зиму, среди самых популярных блюд — грибные супы, такие, как хубова полевка — грибной суп охотника.

С рыбой сложнее. Чехия далека от моря, и в национальной кухне отсутствуют морская рыба и морепродукты, но зато популярна речная и озерная рыба, в первую очередь карп и форель, которые выращиваются в искусственных прудах или рыбоводных хозяйствах. В некоторых странах карп не пользуется популярностью, считаясь рыбой болотной, в Чехии же эта рыба выращивается в очень чистой воде, которая постоянно сливается и очищается, и карп давно уже стал традиционным чешским блюдом.

Каждый раз приезжая в Чехию, я собиралась выпить пиво и съесть рульку, в крайнем случае, полакомиться парой супчиков и нежным карпом — «каприком».

Но однажды случилось то, что поменяло мое отношение к чешской кухне.

Собрались как-то в моем родном российском городе экспаты и придумали познакомить жителей со своими традициями и языками в интересной форме: на любительскую сцену вышли русские и популярные немецкие сказки, где текст от автора читался на русском языке, а дальше каждый иностранец играл роль своего героя на родном языке. Я попала в эту компанию единственной русской и «итальянкой по должности» как представитель консульства.

Спектакли наши шли на «ура» и доставили огромное удовольствие и нам самим, мы веселились, выбирая испанского баска на роль серого волка в «Красной Шапочке», китайских студентов на роли гномиков в «Белоснежке». Я же охотилась на волка в роли «прекрасной охотницы», крича в положенном месте «мамма мия»!