Тиохиль чуть замешкался, но успел отразить мою атаку. Вот только ему пришлось отпрыгнуть, и Хильда оказалась на свободе.
— Жалкие черви! — раздался крик сверху, и я прыгнул, сбивая Хильду в сторону.
Там, где мы только что были, в снег ударила плазма, взрываясь паром и огнём. Ариох, паря над нами, зажигал на клинке уже новую атаку.
— Он мой! — Тиохиль полетел к нам.
— Идиот!
Но нас уже снесло. Один бы я увернулся, но Хильду пришлось защищать, принимая удар на себя.
Ладонь демона перехватила руку с мечом, а моё копье прошло ангелу прямо под доспех. Он рванулся, разрывая воздух криком, и нас унесло в сторону.
Полёт был долгим, меня кувыркнуло несколько раз по снегу, но мне удалось вскочить на ноги. Хильда без сознания упала рядом.
Прямо на краю…
Я оглянулся. На вершину я поднимался не с этой стороны. Здесь внизу зияла пропасть, заполненная туманом.
«Только ради свободы, поднёбыш.»
Когда в нас ударил новый луч с ангельского клинка, Белиар среагировал быстрее, чем я. Он рванул Хильду за шкирку и прыгнул сам.
В пропасть!
— Твою ма-а-а-ать! — заорал я.
«Вот же червятина. Я привык, что у меня крылья.»
Мы падали, и на расстоянии вытянутой руки мимо нас неслась гора.
Инфериор позвал меня…
Едва ощутив этот зов, я выбросил чувство земли. Спаси, Инфериор!
— А-а-а!!! — вырвалось у меня от боли, когда я резко приложился лицом о что-то твёрдое, да ещё и левую руку чуть не выдернуло из суставов.
«Поднёбыш, абсолютная твоя душонка. Невероятно!»
Я поднял голову, пытаясь проморгаться. Подо мной вырос, ещё осыпаясь свежей крошкой, длинный каменный язык. Вытянулся он прямо из скалы, вдоль которой мы летели.
«Я видел, что творят люди в Инфериоре, но ты меня удивил.»
Моя красная рука свисала в пропасть, отдавая болью в вывихнутом плече. Я не чувствовал её, но когда выглянул из-за края, увидел, что пальцы крепко сжимают нагрудник Хильды. Молодец, демон!
Я держал её за грудной вырез, и корсет оттянулся, открывая вид на белые округлости.
«Вот только ради этого я и помог», — с заметной похотью произнёс Белиар.
Я обернулся на правую руку. Пальцы прочертили в камне борозды, удерживая меня на вызванном балконе.
— Тебе наверняка тысяча лет, — проворчал я, подтягивая Хильду, — Старый извращенец.
«Ну, суккубов и инкубов придумали в твоём мире.»
Я затащил Хильду. Она была без сознания, но еще дышала.
Посмотрев наверх, я оценил, сколько мы пролетели. Оказалось, всего ничего, метров десять-пятнадцать. Видимо, опять время замедлилось.
Сверху раздавался звон клинков. И крики ангелов.
Я встал и оглянулся на Хильду. Ну, здесь ей будет безопаснее, чем там.