Похититель бабочек (Винд) - страница 41

– Ладно… – я подхожу к машине, припаркованной на обочине, и распахиваю переднюю дверцу. – Что ты предлагаешь?

– Я попытаюсь найти информацию о старшем брате Мелинды Вайт в Сети, – гудит Зет. – И выяснить, в каком детском приюте он числился. Тебе не помешает наведаться туда и расспросить о нем всех, кого только возможно.

– Хорошо. Мне нравится этот план.

Я завожу мотор и плавно двигаюсь с места, поворачиваю и выезжаю на шоссе, ведущее назад в отель.

– Я свяжусь с тобой сразу, как только накопаю что-нибудь.

– До связи.

В наушнике идут короткие гудки, и я наконец вынимаю смартфон из кармана, ставлю его на беззвучный режим и прибавляю скорость, надавив на педаль газа.

Глава пятая


Новое входящее сообщение


26 октября, 15:00 GMT-5


Отправитель: NA



Как проходит твой день, Джек?

Надеюсь, эта отвратительная погода не слишком давит тебе на нервы. Признаюсь честно – ливень едва не испортил мои грандиозные планы, но в последний момент я все же сумел выйти из положения.

Я так жду сегодняшней ночи, Джек. Я уже почти все подготовил, и это будет прекрасный сюрприз. Надеюсь, он тебе понравится. В любом случае, ждать осталось недолго – счет пошел на жалкие часы.

Знаешь, Джек, я смотрю на то, как она спит, и не понимаю, как ты мог ее разлюбить. У нее такие чудесные, гладкие волосы, такая нежная, бархатистая кожа. В ее глазах еще плещется столько жажды жизни и невинного очарования… Неужели этого оказалось для тебя мало?

Я все пытаюсь понять тебя, Джек, но мне это упорно не удается. Очевидно, мы с тобой просто слишком разные.

В любом случае, пришло время проверить, из какого теста ты слеплен. Как ты сам полагаешь, Джек? Найдется ли внутри тебя достаточно решимости, чтобы не облажаться, стоя перед лицом непреодолимых препятствий? Проявишь ли ты мужественность и несгибаемую волю, чтобы вырвать ее из цепких когтей смерти или же позволишь своему малодушию пустить черные корни, отступив назад?

Меня даже слегка колотит от нетерпения, Джек. Я едва могу сдерживать свое возбуждение, когда думаю о грядущей ночи.

Это будет прекрасная ночь, Джек, уверяю тебя. Хотя я и не вполне уверен в том, что ты сможешь ее пережить. Понимаешь меня?

Ну, а пока вернемся к насущным делам. Я понимаю, что поставил тебя в невыгодное положение – я требую от тебя многого, собираясь испытывать твои нервы, но взамен не предлагаю ничего, чтобы помочь тебе ее найти. Думаю, уже очень скоро ты выяснишь некоторые вещи обо мне, которые тебя разочаруют, а заодно и заведут в тупик. Я знаю, Джек, что ты пытаешься разыскать меня, и это очень хорошо.