«Ну, хоть не крестьянкой», — подумала я и уточнила:
— А дочь купца может одеваться в такие платья?
— Да, конечно, лишь бы денег хватало, — кивнул Марус.
— Но остается проблема с тем, что госпожа Арина плохо знает язык.
— Разве мой отец-купец не может быть иностранцем? — несколько удивилась я. — приехал из каких-нибудь далеких краев…
— В дальние плаванья уходят на больших кораблях, и команда у них должна быть куда больше.
— Часть могла утонуть, — подсказал Марус.
— Но откуда госпожа Арина может быть родом? — подал голос Первый помощник.
Все задумались.
— Из Халифата? — предположил Марус, глядя на меня с сомнением.
— Госпожа не похожа на уроженку Халифата, — качнул головой капитан Гарт. — К тому же, у жителей Халифата совсем другой акцент.
Ну, да, про акценты я даже и не задумывалась.
— Выучить язык идеально, чтобы избавиться от акцента, до начала сезона штормов я не успею, — добавила я задумчиво.
— Может, сказать, что у госпожи после удара головой повредилось в мозгу? — предложил жизнерадостно Марус.
Только славы дебилки мне и не хватает.
— А есть еще на вашем континенте страны, где говорят на других языках? Может, места, где редко кто-то бывал?..
— У орков свой язык, но люди на их территории не живут, только рабы, — качнул головой капитан Гарт. — Еще есть эльфы темные и светлые, — я навострила ушки — надо же, тут и эльфы есть, — но у них уши другой формы, да и не только. Они куда выше людей, даже сидя вы на эльфийку будете не похожи.
— И никаких других стран? — растерялась я, — а за морями?
Люди переглянулись удивленно.
— Только Жемчужные острова… — я так поняла, это официальное название островов, где живут маги-водники.
И тут меня осенило! Все сходилось идеально.
— А много ли людей знают язык островитян?
— Очень мало, только те, кто плавают к ним через океан.
— Прекрасно! — обрадовалась я. — Тогда давайте скажем, что я не дочь купца, а его вдова. Некий удачливый купец поехал на Жемчужные острова и сумел взять замуж одну из местных жительниц. Помните, как в той истории, что вы мне рассказывали?.. Я только учу ваш язык, потому что прежде говорила на своем. При мне жемчуг из приданого. А муж мой погиб во время шторма.
— Но у вас нет обручального браслета… — растерялся капитан Гарт.
— Его и не должно быть, если мы женились по законам островитян, — заметила я, даже и не предполагая, что это за браслет — что-то вместо наших колец, наверное.
— Но острова нам не по пути…
— Быть может, мы сбились с пути или корабль отбросило штормом. Например, мы успели сесть на шлюпку и покинуть корабль. Мой муж героически продолжал спасать корабль и бороться со стихией, но на него рухнула мачта, и он погиб, — в моем воображении нарисовалась эта эпичная картина. Прямо-таки стало жаль любимого мужа.