- Прости меня, Артур! - вымолвил приблизившийся Макото. - Не думал, что ты сляжешь от моего слабейшего удара.
"Слабейшего? Слабейшего? Этот тип издевается?!"
Внутренние раны и мышцы маломальски восстановились, но вот кости еще трещали. Дворецкий помог мне присесть и облокотиться на защитное стекло, а затем продолжил свою процедуру.
- Ваша скорость и сила повергла меня в шок, господин Одзава.
- Ну еще бы. А это было всего лишь легкое усиление примерно на уровень эксперта.
"Если его слова правда, то с экспертами, а уж тем более легендами, мне тягаться пока что рановато."
Чего собственно и следовало ожидать. Глав кланов не зря все бояться и почитают. Они, конечно, не боги, но обладают такими силами, что, наверно, могли бы и сравниться с теми.
- Эх, - выдохнул мужчина. - Хвала Аматэрасу, что ты оказался крепким парнем. Август может гордиться тобой.
"Хвала Катти и поездке, что я не помер."
- Ладно, Артур, думаю на этом закончим. У меня есть дела. - с ребяческой грустью в голосе произнес беловолосый. - Пока можешь сходить в душ, Хисоши предоставит тебе чистую одежду, - говоря это мужчина посмотрел на закончившего лечить меня старика, а тот поклонился в ответ. - Также принесет бумажки моей рекомендации, ну и... - вновь обратил на меня внимание. - Пригласи Микасу, она вроде сейчас не дома, но, думаю, найдешь, - с улыбкой закончил мужчина и направился в сторону выхода.
- Господин Одзава, - окликнул я главу. - Почему вы так хорошо ко мне относитесь?
Макото остановился. Эмоции мужчины заиграли довольствующимися, непонятными для меня красками.
- Ты сын моего старого друга, - коротко ответил глава.
- Ясно. - хмыкнул я. - А насчет Сакико...
- Узнаешь на аукционе, - помахав мне рукой, мужчина направился к выходу.
- Ну я же коснулся вас.
Он явно не ожидал такой наглости. Остановился и повернулся ко мне.
- Это когда ещё? – улыбаясь, спросил он.
- Когда вы отправили меня полетать.
Он расхохотался.
- Нет, Артур, не в это раз, - сказал он, отсмеявшись, и покинул ринг.
"Ц, думал прокатит."
Стоя в душе, я думал о поведении Макото. Казалось бы взрослый мужик, а ведет себя по-ребячески, причем постоянно. Конечно, его глаза говорили о чрезвычайной мудрости мужчины, но все же легкая манера общения немного не подходила к его внешнему виду.
Помывшись, я натянул рваные, как это было модно, джинсы и накинул фиолетовую толстовку, принесенные стариком Хисоши.
Теперь мне нужно было позвонить трем людям. Первым я набрал Лукаса. Мужчина спешно поднял трубку и ответил в своей вечно куда-то спешащей манере.
- С организаторами связался?