Экселленсе зашипел, призывая к порядку, и возвестил:
– Дож Муэрте получит свое чудовище от нас.
– Кракена? – пискнул кукольник, разум которого от невозможности объять все происходящее слегка помутился.
– Прекрасную деву, – ответил верховный вампир напевно. – Ее подарит дожу море во время обручения.
– Я, кажется, понимаю, – заливисто хихикнула женщина. – Его безмятежности придется вступить в брак с этим чудом.
– А ночью она его сожрет, – закончил экселленсе.
Кто-то предложил:
– Сразу после этого неплохо было бы напустить на город мор: холеру или чуму. Чтоб людишки окончательно осознали свое проклятие.
– Лишнее, – сказал верховный. – Если только мы не собираемся строить здесь вампирскую утопию с горсткой выживших.
Все хором решили, что строить и организовывать – скука смертная и что устранения дожа для того, чтоб продемонстрировать забывчивому человечеству мощь аквадоратского клана вампиров, вполне достаточно.
Маэстро радостно покивал:
– Что прикажете делать мне, хозяин? Все забыть?
– Не время забывать. – Глаза экселленсе вспыхнули нестерпимым алым светом.
* * *
Директор кукольного театра синьор Дуриарти проснулся наутро в грязной подворотне, голова гудела, хотелось пить.
– Надо же было так набраться! – сказал себе синьор и отправился домой, почесывая шею, на которой непонятно откуда появились две аккуратные круглые ранки.
Из его жизни пропало целых четыре дня, подушечки пальцев были стерты и испещрены порезами, будто в своем многодневном пьяном угаре почтенный кукольник работал не покладая рук.
* * *
Искусством бесшумных вылазок я владела неплохо. Конечно, до совершенства синьорины Маламоко мне еще расти и расти, но шаги мои были легки, а движения осторожны.
– Куда ломишься? – спросила Карла, когда я, до хруста вытянув шею, вглядывалась в темный коридор первого этажа.
– Дохлый кракен! – Я прижала руку к груди, чтоб сердце не выскочило от испуга. – Как тебе удается быть столь бесшумной? Ты вообще человек?
– Куда, Филомена?
– Меня ждет Эдуардо.
– Где?
– Предполагаю, что у черного хода.
– И на чем основаны твои предположения? – Карла опустила голову к плечу, прожигая меня любопытным взглядом.
Таккола – «галка», так ее иногда называли, за черную масть и такие вот птичьи движения.
– Маура видела на воде гондолу да Риальто.
– И?
– И во время последнего нашего свидания я намекнула Эдуардо…
– Намекнула? – перебила подруга. – Этот синьор не распознает намека, даже если тот наступит ему на голову.
– С этим я, пожалуй, соглашусь, – сообщила синьорина да Риальто, появляясь за нашими спинами. – То есть чтоб быть понятым, твой намек должен был звучать примерно так: Эдуардо, показавшись перед окнами «Нобиле-колледже-рагацце», продолжи движение по направлению к Гранде-канале, отсчитай четвертую пристань и…