Светящееся пятно. Кольцо вечности (Вентворт) - страница 100

— Неважно! Главное, краска протекла бы. А вот в свернутом мужском платке можно пронести. Я спросил Хьюза, разворачивал ли он платки, — он даже не понял, о чем речь. Не разворачивал! Решил, что платок в кармане не заслуживает отдельного внимания. Вы бы такое не пропустили… В результате подарили убийце почти сутки, чтобы избавиться от улики. И когда я подумал о платке и заставил Хьюза прочесать дом, понятное дело — ничего уже не было.

Мисс Сильвер отложила вязание и поднялась.

— Я хотела бы осмотреть холл, но прежде скажите: что удалось обнаружить по отпечаткам пальцев?

— Я говорил про четыре выключателя. С верхнего отпечатки стерты. Тот, что у служебной двери, — весь заляпан. На том, что у камина, — пальцы Мастермана, на том, что у входной двери, — Лея. Рукоятку клинка тоже вытерли — отпечатков не было.

Мисс Сильвер продолжала пытливо на него смотреть.

— Больше нигде не нашли?

Фрэнк снова изогнул бровь.

— А где надо было искать? Большинство гостило в доме, остальные приехали на ужин и разгуливали по холлу. Их отпечатки повсюду и совершенно ничего не доказывают.

Мисс Сильвер кашлянула, взяла схему Джастина Лея и отправилась в холл.

В холле было пусто. Электрические свечи отбрасывали мягкий свет на каменные плиты и лежащие крест-накрест персидские ковровые дорожки. Однако мисс Сильвер не смотрела на пол. Она подошла к камину и подняла глаза на коллекцию оружия над каминной полкой. Коллекция украшала каменный выступ для дымохода, как орден за военные заслуги украшает грубое серое сукно. В коллекцию входило два старых кремневых ружья, четыре громоздких пистолета и целый веер кинжалов. Нижнего кинжала недоставало. Мисс Сильвер рассматривала пустующее место.

Затем оглянулась на лестницу. Затем повернула голову, взглянула на выключатель слева от камина и обратно на лестницу. Когда раздались голоса, она снова удалилась в кабинет. Устроившись в кресле и взявшись за вязанье, спросила:

— Фрэнк, а какой у вас рост?

— Пять футов одиннадцать дюймов, — слегка удивленно ответил тот.

— Мистер Мастерман повыше?

— Да, — ответил Фрэнк. — И Окли, и Мастерман выше меня — около шести футов. Джастин Лей, должно быть, повыше на дюйм. Мойра где-то пять футов девять дюймов — не более, а Доринда — еще того ниже. Миссис Окли ростом с вас. Тоут всего пять футов семь дюймов.

— Чрезвычайно удачно, что на каминной полке осталась пыль — причем довольно толстый слой. Даже не верится — я и надеяться не смела, однако холл, кажется, давно не убирали.

— Да уж! — рассмеялся Фрэнк Эббот. — У Пирсона хватило ума ничего не трогать до нашего приезда, а потом я велел ничего не мыть, пока я не дам разрешения. И, кажется, забыл.