Обюссонский ковер – изготовлялся на мануфактуре во Франции, в Обюссоне, который являлся центром старинного искусства ковроткачества и с давних времен славился традиционными коврами ручной работы.
Pied-à-terre (фр. «ноги на земле») – это небольшая квартира или кондоминиум, обычно расположенная в большом городе, в основном в отдалении от главной резиденции, используемая как временное место жительства, например, на неделю или несколько месяцев в году.
Талер Марии Терезии – серебряная монета получила свое название от имени императрицы Марии Терезии, которая правила Австрией, Венгрией и Богемией с 1740 по 1780 год. Монета активно использовалась в мировой торговле.
«Кукла» – немая комедия 1916 года.
Новый свет – район Варшавы.
Гедиминовичи – правящая династия Великого княжества Литовского и общее название княжеских родов Литвы, Белоруссии, Польши, России и Украины.
Ники – имя, каким называла Николая II его жена и близкие друзья.
Legeartis (лат.) – согласно правилам искусства.
Шантунг, или чесуча, – дикий шелк. Тип шелковой ткани.
Crème de la crème (фр.) – лучшие из лучших.
Fauxpas (фр.) – оплошность, промах.
Savoir vivre (фр.) – правила хорошего тона, правила этикета, умение жить.