— Терпение, Кирилл. Терпение, и регулярные тренировки. Тогда, возможно, через годик-другой сможешь совершать на один прыжок больше.
— Всего на один?! — возмутился я, — За пару лет?!
— Ты всё время забываешь, что мы тренируем магов с детства. Энергорезерв у ребёнка более пластичен, чем у взрослого — как психика, или тело. Так что ты — особый случай, и именно поэтому придётся навёрстывать упущенное более интенсивно, чем другим ученикам. А учитывая специфику твоего таланта…
Я хмуро посмотрел на поляну, где десяток детей в возрасте от пяти до десяти лет выполняли индивидуальные задания. Кто-то пытался удержать маленький огненный шарик на ладошках, кто-то был погружён в нирвану, кто-то парил в метре над землёй. Парочка рыжих пацанов перекидывала друг другу шаровую молнию.
Детишки занимались этим уже второй час. В отличие от меня, истратившего всю энергию меньше чем за двадцать минут.
— Тебе нужно научиться контролировать расход Силы, — заметил Мастер, — Уверен, со временем у тебя получится это сделать. Сейчас после каждого твоего прыжка вхолостую выбрасывается около тридцати процентов его энергии! Исключив эту погрешность, ты увеличишь свой запас перемещений.
— Легко сказать, — буркнул я, — Но ваши медитации нифига не помогают.
— Ты прилагаешь недостаточно усилий, — отрезал наставник, — Медитируй дольше и тщательнее, и старайся сохранять спокойствие в момент перед перемещением.
— Интересно, и как мне это делать? — язвительно поинтересовался я, — Те книги, что вы мне дали, вообще не добавляют ясности!
Это было правдой. На второй день наших занятий Мастер явился в пространственный карман с тремя небольшими томиками, в которых были описаны техники «прыгунов» и воспоминания последних из них. К сожалению, все три книги были на разных языках — на английском, французском и испанском. Самая «свежая» из них датировалась тысяча восемьсот третьим годом…
Надо ли говорить, что ни первого, ни второго, ни третьего языка Кирилл не знал? Как и я, разумеется. Поверхностные знания, ставшиеся в голове погибшего парня, ничуть мне не помогали, так что для детального изучения трудов пришлось заручиться поддержкой автопереводчика. Не скажу, что это сильно продвинуло моё обучение, но кое-какую специфичную информацию из предоставленной литературы я всё же почерпнул.
Впрочем, догадаться о том, что было записано на ветхих жёлтых страницах, можно было и самому. Координация, сосредоточенность, визуальный контакт, лей-линии и прочее, прочее, прочее. Всё это больше напоминало пространные мемуары, нежели серьёзное учебное пособие, но деваться всё равно было некуда, так что я ежедневно со скрипом переводил и изучал по несколько страниц.