Колдовство (Беверли) - страница 171

Он швырнул газету на пол. Разумеется, все эти экивоки никого не могут обмануть — имена ни для кого не являются секретом. Где же она, черт возьми?

Дворецкий сделал шаг вперед, мертвенно-бледный, но сохраняющий достоинство.

— Ее светлость сегодня утром покинула дом в сопровождении Обезьяна, — растягивая слова, произнес он.

— И куда она направлялась?

— Она не сообщила, милорд. И отказалась от кареты.

Впервые в жизни Саксу захотелось послать своих слуг к черту. Ему бы обдумать все в одиночестве, но было слишком поздно. Скандальное известие облетело весь город. Площадь Мальборо была наполовину запружена зеваками, надеявшимися стать свидетелями развития пикантных событий.

Неужели она действительно это сделала? Интуиция подсказывала ему, что эта не так, но что, в конце концов, он достоверно знает о своей жене, кроме того, что у нее есть какая-то тайна? Быть может, смертельная тайна?

— Пошлите на Боу-стрит. И к лорду Сидмаусу в Министерство внутренних дел. Скажите, что я хочу немедленно получать сведения о любом малейшем развитии событий, связанных с моей женой. Немедленно! И уведомьте об этом всех окружных констеблей. Всех! И пусть пришлют вооруженную охрану, чтобы сдерживать толпу на площади. Где мистер Чанселлор?

— Его нет дома, милорд, — сообщил Прингл, уже разослав слуг по трем указанным хозяином адресам.

— А Мартыш?

— Он еще не вернулся, милорд.

— Молю небеса… — Сакс резко оборвал начатую фразу, потому что в этот момент со стороны помещения для слуг в комнату влетел запыхавшийся Обезьян. — Где, черт тебя дери, ты был?

— Простите, милорд! — задыхаясь выпалил тот.

— Я тебе покажу «простите»! Что случилось с леди Саксонхерст? И как, чтоб тебе гореть в аду, ты допустил, что она оказалась замешанной в этой грязной истории?

Тяжело, прерывисто дыша, Обезьян начал объяснять:

— Она просто… хотела навестить… старого друга… милорд!

— На другом конце Лондона? Без кареты? Ты ведь прекрасно понимал, что она что-то задумала! Ты должен был ее остановить. Если только… — похоже, что демоны, которых, как ему казалось, он уже одолел, рыча, стали снова вползать в его жизнь, — если только ты не сговорился с ней — ты и твоя Сьюзи.

— Сговорился, милорд? — Обезьян в изумлении выпрямился. — О чем это вы?

Сьюзи, широко открыв глаза и зажав рот руками — от страха? от чувства вины? — подошла и встала рядом с ним.

Сакс пытался прочесть правду по их лицам. Неужели все это заговор? Герцогиня, Сьюзи, Мартыш, Минерва…

— Значит, ты отвез ее в дом сэра Артура Джейкса? Зачем?

— Потому что она желала туда поехать, милорд. Не пристало мне перечить ей.