Метка магии (Бауэрс) - страница 85

Она наблюдала, как две девочки из ее класса проверили, что помпоны на их шерстяных шапочках выглядят идеально, прежде чем подняли кружки с горячим шоколадом в перчатках без пальцев и улыбнулись для селфи.

– Ты не приходишь на фестиваль каждый год? – спросил Оливер. Матильда оторвала взгляд от девочек и покачала головой. – Почему?

– Моей маме это не нравится, – сказала Матильда. – Правда, мой отец пару раз вытаскивал меня сюда.

Оливер обнял ее за шею, притянул к себе и поцеловал в макушку.

Они остановились перед тремя фигурами в плащах, которые выглядели так, словно парили над кучей тыкв.

– Тыквы – это просто символ Хэллоуина или знак магии? – спросил Оливер.

– И то, и другое. Хэллоуин – это день, когда завеса между «сейчас» и «после» отодвигается, так что страшные тыквенные лица удерживают зло подальше, но пламя внутри возвращает наших мертвецов к нам.

– И… – протянул Оливер, – …ты хочешь, чтобы мертвые навещали тебя?

– Иногда, – проговорила Матильда, вглядываясь в деревянные таблички в костлявых руках фигур в плащах.

– Хорошо, – сказал Оливер, читая слова на каждом из знаков, – что ты хочешь сделать в первую очередь? Еда? Игры? Лабиринт?

– Мне все интересно, ты выбирай.

– Давай начнем с еды, а затем посмотрим, что это за игры, чтобы я мог произвести на тебя впечатление своими спортивными способностями.

Яблоки, набитые светодиодными свечами, выстроились вдоль дорожки с прилавками с едой, и у Матильды заурчало в животе, когда аромат булочек с беконом, печеного картофеля и гамбургеров манил выстроиться в очередь за горячей едой в эту холодную осеннюю ночь.

Они прошли мимо киосков, читая меню у каждого из них, пока Матильда не почувствовала, что Оливер направляется к большой палатке с зеленым и черным рваным материалом, висящим перед входом, и насосами, сложенными по обе стороны. Они отодвинули потрепанные занавески в палатку, где люди сидели на одеялах поверх тюков сена: они пили горячие напитки, болтали и смеялись. Оливер потер руки.

– Что бы ты хотела?

Матильда посмотрела на доску у их ног, и ее желудок снова заурчал.

– Можно мне немного жареной картошки? И хот-дог? И горячий шоколад?

– Звучит неплохо. Подождешь здесь, пока я принесу все это?

Матильда кивнула и села на один из тюков сена. Оливер оставил ее и встал в очередь за едой, пока она проверяла макияж, глядя в телефон, не осмеливаясь снять свою шерстяную шапку из страха показать испорченную прическу и волосы, прилипшие ко лбу. Она повернулась, чтобы убрать телефон в сумку, взглянув на вереницы золотых листьев и фальшивых ворон и сов, кружащих над ними. Атмосфера согрела ее изнутри, и она оглядела всех, кто свернулся калачиком на сенных диванах, и улыбнулась, а затем замерла, заметив кого-то в дальнем углу.