Миг тишины. Затем — крики и овации. Ни грамма улюлюканья, о нет, лишь восторженные вопли. Над моей головой послышались вскрики господ депутатов. Кое-кто, наиболее умный, понял, в какую ловушку я их загнал. Если сейчас толпе сообщат, что выбран не дядюшка, а Баккарал Бай, толпа, разогретая мной, просто разнесет магистрат по кирпичику.
— Новый бургомистр обещает свободу торговли, счастье для всех, и, наконец, новые мостовые!
О боги, какой же поднялся тарарам! Когда мы возвращались в зал, мне казалось, что ощутимая волна криков несет нас над полом, я действительно не ощущал своих ног.
Внутри царила тишина. На нас смотрели, как… черт его знает, как описать те взгляды, которыми одарили нас ратманы. В тишине Амара велела начинать голосование.
И что вы думаете? Бантруо Рейл стал новым бургомистром Норатора. За него отдали голоса девяносто восемь ратманов. Лишь дюк всех дюков был против.
Наконец-то я получил в свое законное распоряжение и Норатор.
Прекрасное представление, мне даже самому понравилось.
* * *
Дядюшка остался с ратманами, я же, Шутейник и Амара спустились снова вниз, к повозке. Оставалось еще одно дело.
Селитра.
Вчера вечером в Счастливом совершенно внезапно — и по высочайшему указу императора — организовали таможенный пост, каковой пост удачно перехватил караван из хогговских гор с грузом селитры и не дал погрузить его на корабли Нортуберга, имевшие контракты на поставку селитры в Адору. Одновременно с постом — совершенно внезапно! — в залив при поселке вошли корабли, некогда принадлежащие Морской Гильдии — а ныне приписанные к флоту адмирала Кроттербоуна. Они блокировали суда Нортуберга. Создалась патовая ситуация.
Я ждал. Скрипнула дверь. Туша дюка всех дюков протиснулась, выдавилась из двери на крыльцо. Я подождал, пока дюк всех дюков, колыхая свои необъятные телеса, спустится вниз и, отойдя чуть в сторону, дал знак начать разговор.
Голова-глыба наклонилась, мотки золотых цепей оловянно брякнули друг о друга.
— Приветствую еще раз, — сказал я спокойно.
Со стороны дюка всех дюков раздалось раздраженное сопение.
— Пых-пых… Император… Твои люди отобрали груз, который хогги добыли в горах Тервида. Моя община будет недовольна, если груз не будет перегружен на корабли Нортуберга…
— Груз? — Я приподнял брови как бы в великом удивлении. — Где? Когда? Оплачен ли был этот груз?
— Оплачен, император. Пых-х… пых-х… Груз с гор Тервида, добытый потом и кровью моих соратников…
Ах ты скотина, кровопийца ты чертов, да ты сам пьешь кровь и пот своих соратников, мразь, клещ-переросток!