Шестая жена. Роман о Екатерине Парр (Уэйр) - страница 96

— Так вы лучше вскройте его сами и скажите нам, что там.

Отшатнувшись от главаря, распространявшего кислый запах, Кэтрин взяла письмо, сломала печать и прочла его.

— Милорд находится в Малтоне, как и планировал. Он сообщает, что все хорошо, он скоро закончит свои дела и будет дома.

— Ни слова о Мэттью?

— Нет. Можете сами прочесть.

Рыжий покачал головой:

— Я не умею читать. Похоже, Мэттью упустил его, вот олух.

— Простите, — сказала Кэтрин и пошла наверх.

Она взяла себе за правило как можно меньше говорить с бунтовщиками. Но то, что она услышала у себя за спиной, заставило ее остановиться.

— Надменная сучка, а?

— Нужно ее хорошенько приласкать.

— Не, не стоит. Эти высокородные леди никуда не годятся в постели. Не получают удовольствия, как нормальные бабы. От шлюхи я бы не отказался!

Раздался взрыв грубого хохота.

У Кэтрин запылали щеки от негодования. Как эти люди смеют так оскорблять ее?! Какие же они невежды! Для таких мужчин супружеский акт ничем не лучше барахтанья с девкой в стогу сена.

Она уже собиралась скрыться в своей комнате, не желая больше слушать эти речи, но тут раздался голос Рыжего, и в его тоне не было намека на шутливость.

— Вы забыли, зачем мы здесь! — Он стукнул кулаком по столу. — Я пошлю к лорду Латимеру в Малтон сказать, чтобы он вернулся немедленно и исполнил свой долг, а иначе мы убьем его жену и детей.

Кэтрин ахнула и обмерла от страха. Но наверняка это только слова. Они не осмелятся зайти так далеко…

Внезапно в холле наступила тишина.

— Он поймет, что это не пустая угроза. — Голос Рыжего был твердым как сталь. — Он явится.

Что ей делать? Кэтрин дрожала от страха. Нужно передать весточку Джону, причем быстро. Она перебирала в голове слуг: кто из них подходит для такого задания? Потом до нее дошло: лучше всех справится Джек. Он всю неделю безвылазно сидел в своей комнате, хандрил и ныл, что с ним обращаются как с ребенком. Его, конечно, не хватятся. Она будет, как и раньше, отправлять ему еду.

Кэтрин тихонько постучала в дверь пасынка. Джек сидел у камина и обстругивал древко для стрелы. Он недовольно глянул на нее, но выражение его лица смягчилось, когда она сказала, чего хочет.

— Нужно внушить вашему отцу, что он должен приехать домой. Эти люди ни перед чем не остановятся.

— Я поеду, — вскочив со стула, сразу согласился Джек.

— Я знала, что ты не откажешься, но мы должны придумать, как тайком вывести тебя из дому, — прошептала Кэтрин.

— Проще простого. Глядите. — Он подвел ее к окну с видом на огород и конюшни и указал на маленькую дверь в кирпичной стене. — Эти дураки не догадались проверить, есть ли тут боковые ворота. Никто их не охраняет. Я могу улизнуть через них. Попрошу одного из грумов сесть на моего коня и встретить меня в миле отсюда на дороге.