Истинная пара для драконицы (Журавлева) - страница 38

— Ну, здравствуй, король, вижу, у тебя тут все хорошо, просто замечательно, раз мои славные отпрыски так загостились.

Славные отпрыски стремительно бледнели и спадали с лиц.

— Понимаешь, пап, — Айшара потупилась, — я встретила свою пару, поэтому нам пришлось задержаться.

— Да? Хм… и кто же этот счастливец?

Арен совсем не чувствовал себя счастливцем. Стоявшие рядом вмиг шарахнулись в стороны, как от чумного, стоило только драконице указать на него.

— Принц что ли? — Гарвил окинул его скептическим взглядом, под которым и сам Арен показался себе каким-то жалким и ничтожным. — Ну что ж, сочувствую, — кивнул он дочери, но сразу поправился. — В смысле — поздравляю. Бери его, пакуй вещи — и полетели домой. Поважнее дела имеются.

Видимо, теперь Арен и вещи находились примерно на одном уровне.

— Но ваше драконье величество, — вмешался король Дарен, решив, что если уж отпускать брата с драконами, то хотя бы не бесплатно. — Принцесса обещала нам за моего брата двадцать тысяч золотых драконьих эскринов!.

— Сколько-сколько? — подняв густые широкие брови, переспросил король. — Двадцать тысяч? — и обернулся к разом присмиревшей и втянувшей голову в плечи Айшаре. — Это ты, дочь, конечно, погорячилась.

Дракон еще раз с головы до ног оглядел принца, явно прикидывая его стоимость. Сам Арен не сомневался, что много за него не дадут.

— Значит так, сотня эскринов и то из моей щедрости.

— Но принцесса обещала двадцать тысяч, а драконы не отказываются от своих обещаний! — король четко видел, как от него уплывает наметившееся пополнение казны, а вместе с ним и отремонтированные дороги, мосты, верфи…

— Вот когда она предлагала — надо было соглашаться. А сейчас берите, сколько дают, — отрезал Гарвил. — Ваш принц и того не стоит, я половину накинул исключительно чтобы не совсем по дешевке брать. А то узнает кто потом, не поверит, что он породистый, королевских кровей.

Принц сглотнул. Что-то подсказывало, что это отнюдь не последнее оскорбление от драконов, которые ему теперь придется выслушивать и терпеть регулярно.

— Так, — переключил дракон внимание на сыновей. — Все, что я поручил, подписали?

— Понимаешь, отец… — начал издалека старший.

— Понимаю. И не приступали, — младший дракон хотел что-то возразить, но благоразумно промолчал. — С вами я потом разберусь. Отдельно.

Оба дракона синхронно сглотнули, но взгляд отца выдержали.

— Так, у вас троих, — Гарвил кинул взгляд на принца и поправился. — Четверых. Полчаса на сборы. Потом вылетаем. И никаких, подчеркиваю, никаких глупостей, — дракон выразительно обвел взглядом короля и принца. — А то ваш дед тоже, помню, был любителем покочевряжиться. Еще короноваться не успел, а уже посмел мне какие-то требования выдвигать. Вот потом все оставшееся правление замок и отстраивал, вместе с близлежащими поселениями, — напомнил братьям историю из недавнего прошлого их семьи. — Зато при деле был, на всякие глупости времени, сил и денег не хватало. Все беды от безделья, — нравоучительно поднял палец дракон. — Поэтому несите свитки с договорами и соглашениями — будем подписывать, — на просьбу драконий приказ не походил даже с очень большой натяжкой.