Счастливый торт Шарлотты (Гринерс) - страница 64

Внутри всё завибрировало, но я сидела смирно и дожидалась пробуждения хозяев.

Первым послышалось надсадное верещание хозяйки.

— Вставай давай! Будем с твоей натОрбой разбираться!

Наторбой? В первый раз слышала это слово. Наторба…

Вслед за этим послышался придушенный шепот Алана.

— Гретта, что ты кричишь так, возможно она знатная особа, ты видела её руки?

Видимо Гретта не была особого ума, потому что при этих словах мужа она резко замолчала и более ему не возражала.

Выйдя в комнату, где меня уложили спать — она же служила передней, гостиной и кухней — она спросила меня совершенно другим тоном:

— Госпожа Лотти, вы хорошо отдохнули?

Я выдохнула. Нужно было поблагодарить их и двигаться дальше, я даже знала куда. Вспомнив ночью, что это прибрежный город, я решила податься ближе к пристаням. Капитаны знали уж наверняка много об этом городе и смысла убивать меня за несколько монет у них не было.

— Спасибо вам за приют, госпожа Гретта. — судя по выражению её лица, Гретту назвали госпожой впервые в жизни. — У меня к вам одна просьба.

Тут она начинала что-то соображать и даже склонилась передо мной в легком поклоне, а я наоборот выпрямила спину.

— Позовите своего мужа, пожалуйста, он должен слышать мою просьбу. — Я всё более набиралась сил, и естественно я отблагодарю этих людей за моё спасение. Только деньги от меня получит лично Алан.

Гретта метнулась за мужем, а в это время я успела достать монету, за которую, по словам кузнеца, можно было купить лошадь.

Появился Алан. Глаза у него были добрые, лицо простодушное, но неглупое.

— Спасибо вам, за то, что оказали мне помощь, не прошли мимо, — проговорила я мягко и с нажимом. С нажимом не для него — для Гретты. Та в этот момент просто растворилась.

— Да что там, леди, — простодушно ответил этот милый человек. Хотя я помнила, что будь это шлюха — он оставил бы её умирать на улице. Наверное.

— У меня к вам просьба, — сказала я, не особенно нарочито перебирая в руке монету. Глаза Гретты вгрызлись в неё, а Алан спокойно выжидал моих дальнейших слов. Пока я не могла понять — простодушие это или острейший ум.

— Слушаем вас, госпожа Лотта, — торопливо произнесла Гретта, не выпуская из поля зрения монету. Мне стало противно. Я положила монету на стол, но когда она ринулась к ней, я пригвоздила её взгдядом.

— Минуточку, госпожа Гретта. Я говорю с вашим мужем. — та застыла, внезапно потеряв значимость и право слова.

— Господин Алан, вы можете отвезти меня к пристани? И потом помочь кое с чем?

Алан достойно чуть наклонил голову.

— Конечно, госпожа Лотта. Вашу лошадку оставить, как я понимаю? Уморилась она. А ваши вещи упаковать, правильно?